Глава 9
ЧЧ Мадхья-лила 9.250
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 9.250
Оригинал:
তত্ত্ববাদিগণ প্ৰভুকে ‘মায়াবাদী’ জ্ঞানে ।
প্রথম দর্শনে প্রভুকে না কৈল সম্ভাষণে ॥ ২৫০ ॥
Транскрипция:
таттвава̄ди-ган̣а прабхуке ‘ма̄йа̄ва̄дӣ’ джн̃а̄не
пратхама дарш́ане прабхуке на̄ каила самбха̄шан̣е
Синонимы:
таттвава̄ди-ган̣а — таттвавади; ма̄йа̄ва̄дӣ-джн̃а̄не — приняли за санньяси-майявади; прабхуке — к Шри Чайтанье Махапрабху; на̄ — не; каила-самбха̄шан̣е — обратились.
Перевод:
При первой встрече со Шри Чайтаньей Махапрабху вайшнавы-<&> таттвавади приняли Его за санньяси-майявади и потому не стали с Ним разговаривать.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 9.251
Оригинал:
পাছে প্রেমাবেশ দেখি’ হৈল চমৎকার ।
বৈষ্ণব-জ্ঞানে বহুত করিল সৎকার ॥ ২৫১ ॥
Транскрипция:
па̄чхе према̄веш́а декхи’ хаила чаматка̄ра
ваишн̣ава-джн̃а̄не бахута карила сатка̄ра
Синонимы:
па̄чхе — потом; према-а̄веш́а — любовный экстаз; декхи’ — увидев; хаила-чаматка̄ра — были изумлены; ваишн̣ава-джн̃а̄не — поняв, что Он вайшнав; бахута — подобающе; карила-сатка̄ра — приняли.
Перевод:
Но когда они увидели любовный экстаз Шри Чайтаньи Махапрабху, то пришли в изумление. Поняв, что Господь Чайтанья — вайшнав, таттвавади оказали Ему подобающий прием.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 9.252
Оригинал:
‘বৈষ্ণবতা’ সবার অন্তরে গর্ব জানি’ ।
ঈষৎ হাসিয়া কিছু কহে গৌরমণি ॥ ২৫২ ॥
Транскрипция:
‘ваишн̣авата̄’ саба̄ра антаре гарва джа̄ни’
ӣшат ха̄сийа̄ кичху кахе гаураман̣и
Синонимы:
ваишн̣авата̄ — вайшнавизм; саба̄ра — у всех; антаре — внутри; гарва — <&> гордость; джа̄ни’ — зная; ӣшат — слегка; ха̄сийа̄ — улыбнувшись; кичху — нечто; кахе — говорит; гаура-ман̣и — Господь Шри Чайтанья Махапрабху.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху заметил, что таттвавади очень гордятся тем, что они вайшнавы. Поэтому Он с улыбкой заговорил с ними.