Глава 5
ЧЧ Мадхья-лила 5.47
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 5.47
Оригинал:
‘মোর ধর্ম রক্ষা পায়, না মরে নিজ-জন ।
দুই রক্ষা কর, গোপাল, লইনু শরণ ॥’ ৪৭ ॥
Транскрипция:
‘мора дхарма ракша̄ па̄йа, на̄ маре ниджа-джана
дуи ракша̄ кара, гопа̄ла, лаину ш́аран̣а’
Синонимы:
мора — мое; дхарма — соблюдение религиозных заповедей; ракша̄-па̄йа — <&> получает защиту; на̄ — не; маре — умирают; ниджа-джана — родственники; дуи — и то и другое; ракша̄-кара — защити же; гопа̄ла — Господь Гопала; лаину — принял; ш́аран̣а — прибежище под сенью Твоих лотосных стоп.
Перевод:
Старый брахман молился: «Дорогой Господь Гопала, я принял прибежище у Твоих лотосных стоп. Поэтому, пожалуйста, не позволь мне преступить религиозные заповеди и вместе с тем спаси от смерти моих родственников».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 5.48
Оригинал:
এইমত বিপ্র চিত্তে চিন্তিতে লাগিল ।
আর দিন লঘুবিপ্র তাঁর ঘরে আইল ॥ ৪৮ ॥
Транскрипция:
эи-мата випра читте чинтите ла̄гила
а̄ра дина лагху-випра та̄н̇ра гхаре а̄ила
Синонимы:
эи-мата — таким образом; випра — старый брахман; чинтите — думать; ла̄гила — стал; а̄ра-дина — на другой день; лагху-випра — юный брахман; гхаре — домой; а̄ила — <&> пришел.
Перевод:
На следующий день домой к старику, погруженному в тягостные размышления, пришел юный брахман.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 5.49
Оригинал:
আসিঞা পরম-ভক্ত্যে নমস্কার করি’ ।
বিনয় করিঞা কহে কর দুই যুড়ি’ ॥ ৪৯ ॥
Транскрипция:
а̄син̃а̄ парама-бхактйе намаска̄ра кари’
винайа карин̃а̄ кахе кара дуи йуд̣и’
Синонимы:
а̄син̃а̄ — приблизившись; парама-бхактйе — с величайшим почтением; намаска̄ра-кари’ — поклонившись; винайа-карин̃а̄ — выказав огромное смирение; кахе — говорит; кара — ладони; дуи — две; йуд̣и’ — сложив.
Перевод:
Юноша почтительно поклонился старому брахману и, сложив ладони, очень смиренно сказал следующее.