Глава 4
ЧЧ Мадхья-лила 4.190
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 4.190
Оригинал:
এই ভক্তি, ভক্তপ্রিয়-কৃষ্ণ-ব্যবহার ।
বুঝিতেও আমা-সবার নাহি অধিকার ॥ ১৯০ ॥
Транскрипция:
эи бхакти, бхакта-прийа-кр̣шн̣а-вйаваха̄ра
буджхитео а̄ма̄-саба̄ра на̄хи адхика̄ра
Синонимы:
эи-бхакти — этот вид преданности; бхакта — преданного; прийа — <&> и объекта его любви; кр̣шн̣а — Господа Кришны; вйаваха̄ра — взаимоотношения; буджхитео — понять; а̄ма̄-саба̄ра — у нас всех; на̄хи — нет; адхика̄ра — способности.
Перевод:
«Взаимоотношения преданного и объекта его любви — Кришны, — проявляемые в любовном служении, абсолютно духовны. Обычный человек неспособен разобраться в них, ибо это выше его понимания».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 4.191
Оригинал:
এত বলি’ পড়ে প্রভু তাঁর কৃত শ্লোক ।
যেই শ্লোক-চন্দ্রে জগৎ কর্যাছে আলোক ॥ ১৯১ ॥
Транскрипция:
эта бали’ пад̣е прабху та̄н̇ра кр̣та ш́лока
йеи ш́лока-чандре джагат карйа̄чхе а̄лока
Синонимы:
эта-бали’ — сказав это; пад̣е — цитирует; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ра — им (Мадхавендрой Пури); кр̣та — сочиненный; ш́лока — стих; йеи — этот; ш́лока-чандре — подобный луне стих; джагат — весь мир; карйа̄чхе-а̄лока — освещает.
Перевод:
Сказав так, Господь Чайтанья Махапрабху произнес известный стих, принадлежащий Мадхавендре Пури. Этот стих подобен луне, рассеивающей мрак и озаряющей своим сиянием землю.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 4.192
Оригинал:
ঘষিতে ঘষিতে যৈছে মলয়জ-সার ।
গন্ধ বাড়ে, তৈছে এই শ্লোকের বিচার ॥ ১৯২ ॥
Транскрипция:
гхашите гхашите йаичхе малайаджа-са̄ра
гандха ба̄д̣е, таичхе эи ш́локера вича̄ра
Синонимы:
гхашите-гхашите — постоянно натирая; йаичхе — как; малайа-джа-<&>-са̄ра — сандал; гандха — аромат; ба̄д̣е — становится сильнее; таичхе — <&> так; эи — этого; ш́локера — стиха; вича̄ра — осмысление.
Перевод:
Как трение делает малайский сандал еще ароматнее, так и размышления над смыслом этого стиха позволяют лучше понять его.