Глава 3
ЧЧ Мадхья-лила 3.91
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 3.91
Оригинал:
আচার্য কহে — যে দিয়াছি, তাহা না ছাড়িবা ।
এখন যে দিয়ে, তার অর্ধেক খাইবা ॥ ৯১ ॥
Транскрипция:
а̄ча̄рйа кахе — йе дийа̄чхи, та̄ха̄ на̄ чха̄д̣иба̄
экхана йе дийе, та̄ра ардхека кха̄иба̄
Синонимы:
а̄ча̄рйа-кахе — Адвайта Ачарья говорит; йе-дийа̄чхи — которое (Я) дал; та̄ха̄-на̄-чха̄д̣иба̄ — Ты не отвергай; экхана — сейчас; йе — которое; дийе — даю; та̄ра-ардхека — половину этого; кха̄иба̄ — съешь.
Перевод:
Адвайта Ачарья ответил: «Прошу, не отказывайся от уже поданной Тебе пищи. Теперь Ты можешь съедать только половину того, что Я Тебе даю, а другую половину оставлять».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 3.92
Оригинал:
নানা যত্ন-দৈন্যে প্রভুরে করাইল ভোজন ।
আচার্যের ইচ্ছা প্রভু করিল পূরণ ॥ ৯২ ॥
Транскрипция:
на̄на̄ йатна-даинйе прабхуре кара̄ила бходжана
а̄ча̄рйера иччха̄ прабху карила пӯран̣а
Синонимы:
на̄на̄-йатна-даинйе — разными ухищрениями и смиренными просьбами; прабхуре — Господа Чайтанью Махапрабху; кара̄ила-бходжана — побудил есть; а̄ча̄рйера-иччха̄ — желания Адвайты Ачарьи; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; карила-пӯран̣а — исполнил.
Перевод:
Так смиренными просьбами Адвайта Ачарья побуждал Шри Чайтанью Махапрабху и Нитьянанду Прабху есть. Подчинившись Адвайте Ачарье, Чайтанья Махапрабху исполнил все Его желания.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 3.93
Оригинал:
নিত্যানন্দ কহে — আমার পেট না ভরিল ।
লঞা যাহ, তোর অন্ন কিছু না খাইল ॥ ৯৩ ॥
Транскрипция:
нитйа̄нанда кахе — а̄ма̄ра пет̣а на̄ бхарила
лан̃а̄ йа̄ха, тора анна кичху на̄ кха̄ила
Синонимы:
нитйа̄нанда-кахе — Нитьянанда Прабху говорит; а̄ма̄ра — Мой; пет̣а — <&> желудок; на̄ — не; бхарила — наполнил; лан̃а̄ — забрав; йа̄ха — иди; тора — Твою; анна — еду; кичху-на̄-кха̄ила — (Я) ничего не съел.
Перевод:
И снова Нитьянанда Прабху в шутку сказал: «Мой желудок так и не наполнился. Забери Свое угощение, Я даже не притронулся к нему».