Глава 3
ЧЧ Мадхья-лила 3.102
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 3.102
Оригинал:
এত বলি’ দুই জনে করাইল আচমন ।
উত্তম শয্যাতে লইয়া করাইল শয়ন ॥ ১০২ ॥
Транскрипция:
эта бали’ дуи джане кара̄ила а̄чамана
уттама ш́аййа̄те ла-ийа̄ кара̄ила ш́айана
Синонимы:
эта-бали’ — сказав так; дуи-джане — двум братьям; кара̄ила-а̄чамана — <&> предложил воды, чтобы вымыть руки и прополоскать рот; уттама — на роскошное; ш́аййа̄те — ложе; ла-ийа̄ — взяв; кара̄ила-ш́айана — уложил.
Перевод:
Затем Адвайта Ачарья предложил Господу Чайтанье и Нитьянанде Прабху вымыть руки и прополоскать рот. После этого Он подвел братьев к ложу и уложил Их отдохнуть.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 3.103
Оригинал:
লবঙ্গ এলাচী-বীজ — উত্তম রসবাস ।
তুলসী-মঞ্জরী সহ দিল মুখবাস ॥ ১০৩ ॥
Транскрипция:
лаван̇га эла̄чӣ-бӣджа — уттама раса-ва̄са
туласӣ-ман̃джарӣ саха дила мукха-ва̄са
Синонимы:
лаван̇га — гвоздику; эла̄чӣ — кардамона; бӣджа — семена; уттама — замечательные; раса-ва̄са — пряности; туласӣ-ман̃джарӣ — с цветами туласи; саха — вместе; дила — дал; мукха-ва̄са — освежение рта.
Перевод:
Чтобы Господь Чайтанья и Нитьянанда Прабху освежили рот, Шри Адвайта Ачарья поднес Им гвоздику, семена кардамона и цветы туласи.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 3.104
Оригинал:
সুগন্ধি চন্দনে লিপ্ত কৈল কলেবর ।
সুগন্ধি পুষ্পমালা আনি’ দিল হৃদয়-উপর ॥ ১০৪ ॥
Транскрипция:
сугандхи чандане липта каила калевара
сугандхи пушпа-ма̄ла̄ а̄ни’ дила хр̣дайа-упара
Синонимы:
су-гандхи — ароматной; чандане — сандаловой пастой; липта-каила — <&> умастил; калевара — тела; су-гандхи — душистые; пушпа-ма̄ла̄ — цветочные гирлянды; а̄ни’ — принеся; дила — поместил; хр̣дайа-упара — на грудь.
Перевод:
После этого Шри Адвайта Ачарья умастил тела братьев сандаловой пастой и украсил Их гирляндами из душистых цветов.