Глава 25
ЧЧ Мадхья-лила 25.5
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 25.5
Оригинал:
সন্ন্যাসীর গণ প্রভুরে যদি উপেক্ষিল ।
ভক্ত-দুঃখ খণ্ডাইতে তারে কৃপা কৈল ॥ ৫ ॥
Транскрипция:
саннйа̄сӣра ган̣а прабхуре йади упекшила
бхакта-дух̣кха кхан̣д̣а̄ите та̄ре кр̣па̄ каила
Синонимы:
саннйа̄сӣра-ган̣а — все санньяси; йади — когда; упекшила — критиковали; бхакта-дух̣кха — боль преданных; кхан̣д̣а̄ите — чтобы унести; та̄ре — им; кр̣па̄-каила — явил Свою милость.
Перевод:
Когда санньяси-майявади, жившие в Варанаси, критиковали Шри Чайтанью Махапрабху, преданные Господа чувствовали жгучую боль в сердце. Чтобы доставить удовольствие Своим преданным, Шри Чайтанья Махапрабху пролил на всех этих санньяси Свою милость.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 25.6
Оригинал:
সন্ন্যাসীরে কৃপা পূর্বে লিখিয়াছোঁ বিস্তারিয়া ।
উদ্দেশে কহিয়ে ইহাঁ সংক্ষেপ করিয়া ॥ ৬ ॥
Транскрипция:
саннйа̄сӣре кр̣па̄ пӯрве ликхийа̄чхон̇ виста̄рийа̄
уддеш́е кахийе иха̄н̇ сан̇кшепа карийа̄
Синонимы:
саннйа̄сӣре-кр̣па̄ — милость по отношению к санньяси; ликхийа̄чхон̇ — я описал; виста̄рийа̄ — подробно; уддеш́е — в отношении того; кахийе — позвольте рассказать; иха̄н̇ — здесь; сан̇кшепа-карийа̄ — вкратце.
Перевод:
В седьмой главе Ади-лилы я подробно рассказал о том, как Шри Чайтанья Махапрабху освободил санньяси, которые жили в Варанаси, однако сейчас я вкратце повторю это описание.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 25.7
Оригинал:
যাহাঁ তাহাঁ প্রভুর নিন্দা করে সন্ন্যাসীর গণ ।
শুনি’ দুঃখে মহারাষ্ট্রীয় বিপ্র করয়ে চিন্তন ॥ ৭ ॥
Транскрипция:
йа̄ха̄н̇ та̄ха̄н̇ прабхура нинда̄ каре саннйа̄сӣра ган̣а
ш́уни’ дух̣кхе маха̄ра̄шт̣рӣйа випра карайе чинтана
Синонимы:
йа̄ха̄н̇-та̄ха̄н̇ — повсюду; прабхура-нинда̄ — оскорбления в адрес Шри Чайтаньи Махапрабху; каре — совершали; саннйа̄сӣра-ган̣а — санньяси-майявади; дух̣кхе — с болью; маха̄ра̄шт̣рӣйа-випра — брахман из Махараштры; карайе-чинтана — размышлял.
Перевод:
Слыша, как санньяси-майявади, обитавшие в Варанаси, на каждом углу поносят Шри Чайтанью Махапрабху, один брахман из Махараштры, с сердцем, полным боли, стал размышлять над этим.