Глава 20
ЧЧ Мадхья-лила 20.287
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 20.287
Оригинал:
তাঁর নাভিপদ্ম হৈতে উঠিল এক পদ্ম ।
সেই পদ্মে হইল ব্রহ্মার জন্ম-সদ্ম ॥ ২৮৭ ॥
Транскрипция:
та̄н̇ра на̄бхи-падма хаите ут̣хила эка падма
сеи падме ха-ила брахма̄ра джанма-садма
Синонимы:
та̄н̇ра-на̄бхи-падма-хаите — из Его пупка, подобного лотосу; ут̣хила — вырос; эка — один; падма — цветок лотоса; сеи-падме — на этом цветке лотоса; ха-ила — было; брахма̄ра — Господа Брахмы; джанма-садма — место рождения.
Перевод:
«Из подобного лотосу пупка этой формы Господа, Гарбходакашайи Вишну, вырос цветок лотоса. Этот цветок лотоса стал местом рождения Господа Брахмы».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 20.288
Оригинал:
সেই পদ্মনালে হইল চৌদ্দ ভুবন ।
তেঁহো ‘ব্রহ্মা’ হঞা সৃষ্টি করিল সৃজন ॥ ২৮৮ ॥
Транскрипция:
сеи падма-на̄ле ха-ила чаудда бхувана
тен̇хо ‘брахма̄’ хан̃а̄ ср̣шт̣и карила ср̣джана
Синонимы:
сеи-падма-на̄ле — в стебле того лотоса; ха-ила — было проявлено; чаудда — четырнадцать; бхувана — планетных систем; тен̇хо — Он; брахма̄ — Господом Брахмой; хан̃а̄ — став; ср̣шт̣и — материальное творение; карила-ср̣джана — создал.
Перевод:
«В стебле того лотоса было создано четырнадцать миров. Тогда Он стал Господом Брахмой и проявил всю вселенную».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 20.289
Оригинал:
‘বিষ্ণু’-রূপ হঞা করে জগৎ পালনে ।
গুণাতীত বিষ্ণু — স্পর্শ নাহি মায়া-সনে ॥ ২৮৯ ॥
Транскрипция:
‘вишн̣у’-рӯпа хан̃а̄ каре джагат па̄лане
гун̣а̄тӣта вишн̣у — спарш́а на̄хи ма̄йа̄-сане
Синонимы:
вишн̣у-рӯпа — Господь Кришна в Своем образе Вишну; хан̃а̄ — становясь; каре — делает; джагат-па̄лане — поддержание материального мира; гун̣а-атӣта — находящийся за пределами материальных качеств, трансцендентный; вишн̣у — Господь Вишну; спарш́а — соприкосновения; на̄хи — нет; ма̄йа̄-сане — с майей, материальной энергией.
Перевод:
«Верховный Господь в образе Вишну является хранителем всего материального мира. Поскольку Вишну пребывает за пределами гун материальной природы, она не может коснуться Его».
Комментарий:
На Господа Вишну не может влиять материальная энергия, тогда как Господь Брахма и Господь Шива подвержены ее влиянию. Поэтому и говорится, что Господь Вишну пребывает за пределами материальных качеств. Такие гуна-аватары, как Господь Шива и Господь Брахма, находятся во власти внешней энергии. Господь Вишну, однако, отличается от них. В мантрах «Риг-веды» сказано: ом̇ тад вишн̣ох̣ парамам̇ падам (Риг-веда-самхита, 1.22.20). Слова парамам̇ падам указывают на то, что Он трансцендентен материальным качествам. Поскольку Господь Вишну не попадает под влияние материальных качеств, Он всегда выше живых существ, подвластных материальной энергии. Это одно из различий между Верховным Господом и живыми существами. Господь Брахма — очень могущественное живое существо, а Господь Шива обладает еще бо́льшим могуществом. Поэтому Господа Шиву не считают обычным живым существом, но в то же время нельзя сказать, что он находится на одном уровне с Господом Вишну.