Глава 20
ЧЧ Мадхья-лила 20.239
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 20.239
Оригинал:
নারায়ণ-ভেদে নানা অস্ত্র-ভেদ-ধর ।
ইত্যাদিক ভেদ এই সব অস্ত্রকর ॥ ২৩৯ ॥
Транскрипция:
на̄ра̄йан̣а-бхеде на̄на̄ астра-бхеда-дхара
итйа̄дика бхеда эи саба астра-кара
Синонимы:
на̄ра̄йан̣а-бхеде — согласно другому мнению о внешности Господа Нараяны; на̄на̄ — разнообразные; астра — видов оружия; бхеда-дхара — различия в расположении; ити-а̄дика — таким образом; бхеда — отличающиеся; эи-саба — все эти; астра-кара — виды оружия в руках.
Перевод:
«Расположение атрибутов в руках Нараяны и остальных форм Господа тоже описано в „Хаяширша-панчаратре“ по-другому».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 20.240
Оригинал:
‘স্বয়ং ভগবান্’, আর ‘লীলা-পুরুষোত্তম’ ।
এই দুই নাম ধরে ব্রজেন্দ্রনন্দন ॥ ২৪০ ॥
Транскрипция:
‘свайам̇ бхагава̄н’, а̄ра ‘лӣла̄-пурушоттама’
эи дуи на̄ма дхаре враджендра-нандана
Синонимы:
свайам-бхагава̄н — Верховная Личность Бога; а̄ра — и; лӣла̄-пурушоттама — Господь Пурушоттама, являющий лилы (игры); эи-дуи — эти два; на̄ма — имени; дхаре — принимает; враджендра-нандана — Кришна, сын Махараджи Нанды.
Перевод:
«У Кришны, изначальной Верховной Личности Бога, сына Махараджи Нанды, два имени. Одно — Сваям Бхагаван, а другое — Лила-Пурушоттама».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 20.241
Оригинал:
পুরীর আবরণরূপে পুরীর নবদেশে ।
নবব্যূহরূপে নবমূর্তি পরকাশে ॥ ২৪১ ॥
Транскрипция:
пурӣра а̄варан̣а-рӯпе пурӣра нава-деш́е
нава-вйӯха-рӯпе нава-мӯрти парака̄ш́е
Синонимы:
пурӣра — Дварака-Пури; а̄варан̣а-рӯпе — как покров с четырех сторон; пурӣра-нава-деш́е — в девяти различных частях города; нава-вйӯха-рӯпе — в девяти Божествах; нава-мӯрти — девять форм; парака̄ш́е — проявляет.
Перевод:
«Господь Кришна Сам защищает Двараку со всех сторон. Он распространяет Себя в девять разных форм и присутствует в девяти частях города».