Глава 20
ЧЧ Мадхья-лила 20.21
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 20.21
Оригинал:
এত বলি’ অন্ন দিল করিয়া সম্মান ।
সনাতন আসি’ তবে কৈল নদীস্নান ॥ ২১ ॥
Транскрипция:
эта бали’ анна дила карийа̄ самма̄на
сана̄тана а̄си’ табе каила надӣ-сна̄на
Синонимы:
эта-бали’ — сказав это; анна-дила — дал зерно; карийа̄-самма̄на — проявив глубокое почтение; сана̄тана — Санатана Госвами; а̄си’ — пойдя; табе — тогда; каила — совершил; надӣ-сна̄на — омовение.
Перевод:
С этими словами он дал Санатане зерна, чтобы тому было из чего готовить. Затем Санатана пошел к реке омыться.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 20.22
Оригинал:
দুই উপবাসে কৈলা রন্ধন-ভোজনে ।
রাজমন্ত্রী সনাতন বিচারিলা মনে ॥ ২২ ॥
Транскрипция:
дуи упава̄се каила̄ рандхана-бходжане
ра̄джа-мантрӣ сана̄тана вича̄рила̄ мане
Синонимы:
дуи-упава̄се — постившийся два дня; каила̄ — совершил; рандхана-бходжане — приготовление и прием пищи; ра̄джа-мантрӣ — бывший министр набоба; сана̄тана — Санатана; вича̄рила̄ — рассуждал; мане — в уме.
Перевод:
Санатана, который постился уже два дня, приготовил обед и поел. Однако поведение землевладельца заставило Санатану, бывшего министра набоба, задуматься.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 20.23
Оригинал:
‘এই ভূঞা কেনে মোরে সম্মান করিল ?’
এত চিন্তি’ সনাতন ঈশানে পুছিল ॥ ২৩ ॥
Транскрипция:
‘эи бхӯн̃а̄ кене море самма̄на карила?’
эта чинти’ сана̄тана ӣш́а̄не пучхила
Синонимы:
эи-бхӯн̃а̄ — этот землевладелец; кене — почему; море — мне; самма̄на-карила — выражает такое почтение; эта-чинти’ — думая так; сана̄тана — Санатана; ӣш́а̄не — у своего слуги Ишаны; пучхила — спросил.
Перевод:
Санатана долго служил министром и хорошо разбирался в дипломатии. «Почему этот землевладелец выражает мне такое почтение?» — думал он. С такими мыслями Санатана стал расспрашивать своего слугу Ишану.