Глава 20
ЧЧ Мадхья-лила 20.189
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 20.189
Оригинал:
আদি-চতুর্ব্যূহ — ইঁহার কেহ নাহি সম ।
অনন্ত চতুর্ব্যূহগণের প্রাকট্য-কারণ ॥ ১৮৯ ॥
Транскрипция:
а̄ди-чатур-вйӯха — ин̇ха̄ра кеха на̄хи сама
ананта чатур-вйӯха-ган̣ера пра̄кат̣йа-ка̄ран̣а
Синонимы:
а̄ди-чатур-вйӯха — изначальной четверке; ин̇ха̄ра — этой; кеха-на̄хи — никто; сама — равен; ананта — бесконечных; чатур-вйӯха-ган̣ера — четверных экспансий; пра̄кат̣йа — проявления; ка̄ран̣а — причина.
Перевод:
«Первая чатур-вьюха, четверная форма, уникальна, с Ней ничто не сравнится. Эта четверка является источником бесчисленных четверных форм».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 20.190
Оригинал:
কৃষ্ণের এই চারি প্রাভববিলাস ।
দ্বারকা-মথুরা-পুরে নিত্য ইঁহার বাস ॥ ১৯০ ॥
Транскрипция:
кр̣шн̣ера эи ча̄ри пра̄бхава-вила̄са
два̄рака̄-матхура̄-пуре нитйа ин̇ха̄ра ва̄са
Синонимы:
кр̣шн̣ера — Господа Кришны; эи — эти; ча̄ри — четыре; пра̄бхава-вила̄са — игровые формы, относящиеся к категории прабхава; нитйа — вечные; ин̇ха̄ра — Их; ва̄са — места обитания.
Перевод:
«Эти четыре игровых формы Кришны, относящиеся к категории прабхава, вечно обитают в Двараке и Матхуре».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 20.191
Оригинал:
এই চারি হৈতে চব্বিশ মূর্তি পরকাশ ।
অস্ত্রভেদে নাম-ভেদ — বৈভববিলাস ॥ ১৯১ ॥
Транскрипция:
эи ча̄ри хаите чаббиш́а мӯрти парака̄ш́а
астра-бхеде на̄ма-бхеда — ваибхава-вила̄са
Синонимы:
эи-ча̄ри-хаите — из этих четырех; чаббиш́а — двадцать четыре; мӯрти — формы; парака̄ш́а — проявление; астра-бхеде — в соответствии с разными видами оружия; на̄ма-бхеда — различие имен; ваибхава-вила̄са — игровые экспансии, относящиеся к категории вайбхава.
Перевод:
«Изначальная чатур-вьюха проявляет Себя в виде двадцати четырех форм Господа. Они отличаются друг от друга расположением атрибутов в четырех руках и называются вайбхава-виласа».