Глава 20
ЧЧ Мадхья-лила 20.185
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 20.185
Оригинал:
প্রাভব-বৈভব-ভেদে বিলাস — দ্বিধাকার ।
বিলাসের বিলাস-ভেদ — অনন্ত প্রকার ॥ ১৮৫ ॥
Транскрипция:
пра̄бхава-ваибхава-бхеде вила̄са — двидха̄ка̄ра
вила̄сера вила̄са-бхеда — ананта прака̄ра
Синонимы:
пра̄бхава-ваибхава-бхеде — вследствие различий между прабхавой и вайбхавой; двидха̄-а̄ка̄ра — имеющая две разновидности; вила̄сера — игровых форм; вила̄са-бхеда — различными играми; ананта-прака̄ра — безграничное разнообразие.
Перевод:
«Виласа-рупы, в свою очередь, делятся на две подкатегории: прабхава и вайбхава. Лилы этих проявлений Господа бесконечно разнообразны».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 20.186
Оригинал:
প্রাভববিলাস — বাসুদেব, সঙ্কর্ষণ ।
প্রদ্যুম্ন, অনিরুদ্ধ, — মুখ্য চারিজন ॥ ১৮৬ ॥
Транскрипция:
пра̄бхава-вила̄са — ва̄судева, сан̇каршан̣а
прадйумна, анируддха, — мукхйа ча̄ри-джана
Синонимы:
пра̄бхава-вила̄са — формы прабхава-виласа; сан̇каршан̣а — Санкаршана; прадйумна — Прадьюмна; анируддха — Анируддха; мукхйа-ча̄ри-джана — четыре главных экспансии.
Перевод:
«Главная четверная экспансия состоит из Ва̄судевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи. Все Они относятся к категории прабхава-виласа».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 20.187
Оригинал:
ব্রজে গোপভাব রামের, পুরে ক্ষত্রিয়-ভাবন ।
বর্ণ-বেশ-ভেদ, তাতে ‘বিলাস’ তাঁর নাম ॥ ১৮৭ ॥
Транскрипция:
врадже гопа-бха̄ва ра̄мера, пуре кшатрийа-бха̄вана
варн̣а-веш́а-бхеда, та̄те ‘вила̄са’ та̄н̇ра на̄ма
Синонимы:
врадже — во Вриндаване; гопа-бха̄ва — ощущение Себя пастушком; ра̄мера — Баларамы; пуре — в Двараке; кшатрийа-бха̄вана — ощущение Себя кшатрием; та̄те — поэтому; вила̄са — игровая экспансия; та̄н̇ра-на̄ма — Его имя.
Перевод:
«Баларама, имеющий такой же изначальный облик, как Кришна, является пастушком во Вриндаване, а кроме того, Он считает Себя принадлежащим к сословию кшатриев в Двараке. Цвет тела и одежда у Него иные, чем у Кришны, поэтому Его называют виласа-рупой Кришны».