Глава 18
ЧЧ Мадхья-лила 18.169
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 18.169
Оригинал:
এই যতি — আমার গুরু, আমি — মাথুর ব্রাহ্মণ ।
পাৎসার আগে আছে মোর ‘শত জন’ ॥ ১৬৯ ॥
Транскрипция:
эи йати — а̄ма̄ра гуру, а̄ми — ма̄тхура бра̄хман̣а
па̄тса̄ра а̄ге а̄чхе мора ‘ш́ата джана’
Синонимы:
эи-йати — этот санньяси; а̄ма̄ра-гуру — мой духовный учитель; а̄ми — я; ма̄тхура-бра̄хман̣а — брахман из Матхуры; па̄тса̄ра-а̄ге — на службе у мусульманского правителя; а̄чхе — есть; мора — моих; ш́ата-джана — сто человек.
Перевод:
«Этот санньяси — мой духовный учитель, а сам я из Матхуры. Я брахман, и я знаю многих людей, состоящих на службе у мусульманского правителя».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 18.170
Оригинал:
এই যতি ব্যাধিতে কভু হয়েন মূর্চ্ছিত ।
অবঁহি চেতন পাইবে, হইবে সম্বিত ॥ ১৭০ ॥
Транскрипция:
эи йати вйа̄дхите кабху хайена мӯрччхита
абан̇хи четана па̄ибе, ха-ибе самвита
Синонимы:
эи-йати — этот санньяси; кабху — иногда; хайена-мӯрччхита — падает в обморок; абан̇хи — очень скоро; четана — сознание; па̄ибе — снова обретет; ха-ибе-самвита — придет в чувство.
Перевод:
«Санньяси этот болен и потому иногда падает в обморок. Подождите, и вы увидите, что Он скоро очнется и придет в обычное состояние».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 18.171
Оригинал:
ক্ষণেক ইহাঁ বৈস, বান্ধি’ রাখহ সবারে ।
ইঁহাকে পুছিয়া, তবে মারিহ সবারে ॥ ১৭১ ॥
Транскрипция:
кшан̣ека иха̄н̇ ваиса, ба̄ндхи’ ра̄кхаха саба̄ре
ин̇ха̄ке пучхийа̄, табе ма̄риха саба̄ре
Синонимы:
кшан̣ека — некоторое время; иха̄н̇-ваиса — посидите; ба̄ндхи’ — взяв под стражу; ра̄кхаха — держите; саба̄ре — всех нас; ин̇ха̄ке-пучхийа̄ — спросив Его; табе — тогда; ма̄риха-саба̄ре — можете нас всех убить.
Перевод:
«Присядьте пока здесь, а нас возьмите под стражу. Когда санньяси придет в Себя, спросите у Него обо всем сами. А потом, если захотите, можете нас всех убить».