Глава 16
ЧЧ Мадхья-лила 16.234
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 16.234
Оригинал:
সাত দিন শান্তিপুরে প্রভু-সঙ্গে রহে ।
রাত্রি-দিবসে এই মনঃকথা কহে ॥ ২৩৪ ॥
Транскрипция:
са̄та дина ш́а̄нтипуре прабху-сан̇ге рахе
ра̄три-дивасе эи манах̣-катха̄ кахе
Синонимы:
са̄та-дина — семь дней; ш́а̄нтипуре — в Шантипуре; прабху-сан̇ге — в обществе Шри Чайтаньи Махапрабху; рахе — оставался; ра̄три-дивасе — днем и ночью; эи — эти; манах̣-катха̄ — слова в уме; кахе — произносит.
Перевод:
Семь дней Рагхунатха дас провел со Шри Чайтаньей Махапрабху в Шантипуре. Все это время его не покидали такие мысли.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 16.235
Оригинал:
‘রক্ষকের হাতে মুঞি কেমনে ছুটিব !
কেমনে প্রভুর সঙ্গে নীলাচলে যাব ?’ ২৩৫ ॥
Транскрипция:
‘ракшакера ха̄те мун̃и кемане чхут̣иба!
кемане прабхура сан̇ге нӣла̄чале йа̄ба?’
Синонимы:
ракшакера-ха̄те — из рук сторожей; мун̃и — я; кемане — как; чхут̣иба — вырвусь; кемане — как; прабхура-сан̇ге — со Шри Чайтаньей Махапрабху; нӣла̄чале — в Джаганнатха-Пури; йа̄ба — пойду.
Перевод:
«Как мне вырваться из рук надзирателей? Как мне пойти со Шри Чайтаньей Махапрабху в Нилачалу?»
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 16.236
Оригинал:
সর্বজ্ঞ গৌরাঙ্গপ্রভু জানি’ তাঁর মন ।
শিক্ষা-রূপে কহে তাঁরে আশ্বাস-বচন ॥ ২৩৬ ॥
Транскрипция:
сарваджн̃а гаура̄н̇га-прабху джа̄ни’ та̄н̇ра мана
ш́икша̄-рӯпе кахе та̄н̇ре а̄ш́ва̄са-вачана
Синонимы:
сарва-джн̃а — всеведущий; гаура̄н̇га-прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; джа̄ни’ — поняв; та̄н̇ра — его; мана — мысли; ш́икша̄-рӯпе — в качестве наставления; кахе — говорит; та̄н̇ре — ему; а̄ш́ва̄са-вачана — вселяющие уверенность слова́.
Перевод:
Будучи всеведущим, Шри Чайтанья Махапрабху знал мысли Рагхунатхи даса. Поэтому, желая приободрить его, Господь дал ему такие наставления.