Глава 16
ЧЧ Мадхья-лила 16.224
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 16.224
Оригинал:
প্রভুর চরণে পড়ে প্রেমাবিষ্ট হঞা ।
প্রভু পাদস্পর্শ কৈল করুণা করিয়া ॥ ২২৪ ॥
Транскрипция:
прабхура чаран̣е пад̣е према̄вишт̣а хан̃а̄
прабху па̄да-спарш́а каила карун̣а̄ карийа̄
Синонимы:
прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чаран̣е — к лотосным стопам; пад̣е — припал; према-а̄вишт̣а — охваченный экстатической любовью; хан̃а̄ — став; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; па̄да-спарш́а-каила — коснулся Своей стопой; карун̣а̄ — милость; карийа̄ — проявив.
Перевод:
Подойдя к Шри Чайтанье Махапрабху, Рагхунатха дас припал к Его лотосным стопам, охваченный экстатической любовью к Господу. Проявив к Рагхунатхе Свою милость, Господь коснулся его Своей стопой.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 16.225
Оригинал:
তাঁর পিতা সদা করে আচার্য-সেবন ।
অতএব আচার্য তাঁরে হৈলা পরসন্ন ॥ ২২৫ ॥
Транскрипция:
та̄н̇ра пита̄ сада̄ каре а̄ча̄рйа-севана
атаэва а̄ча̄рйа та̄н̇ре хаила̄ парасанна
Синонимы:
та̄н̇ра-пита̄ — его отец; сада̄ — всегда; каре — совершает; а̄ча̄рйа-севана — поклонение Адвайте Ачарье; атаэва-а̄ча̄рйа — поэтому Адвайта Ачарья; та̄н̇ре — им; хаила̄-парасанна — стал доволен.
Перевод:
Отец Рагхунатхи, Говардхана, всегда с готовностью служил Адвайте Ачарье. Поэтому Адвайта Ачарья был очень доволен им и его семьей.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 16.226
Оригинал:
আচার্য-প্রসাদে পাইল প্রভুর উচ্ছিষ্ট-পাত ।
প্রভুর চরণ দেখে দিন পাঁচ-সাত ॥ ২২৬ ॥
Транскрипция:
а̄ча̄рйа-праса̄де па̄ила прабхура уччхишт̣а-па̄та
прабхура чаран̣а декхе дина па̄н̇ча-са̄та
Синонимы:
а̄ча̄рйа-праса̄де — по милости Адвайты Ачарьи; па̄ила — получал; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; уччхишт̣а-па̄та — остатки трапезы; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чаран̣а — лотосные стопы; декхе — видит; дина — дней; па̄н̇ча-са̄та — пять-семь.
Перевод:
Пока Рагхунатха дас гостил у Адвайты Ачарьи, тот милостиво кормил его остатками трапезы Господа Чайтаньи. Так пять или семь дней Рагхунатха дас служил лотосным стопам Господа.