Глава 16
ЧЧ Мадхья-лила 16.117
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 16.117
Оригинал:
সন্ধ্যাতে চলিবে প্রভু, — নৃপতি শুনিল ।
হস্তী-উপর তাম্বুগৃহে স্ত্রীগণে চড়াইল ॥ ১১৭ ॥
Транскрипция:
сандхйа̄те чалибе прабху, — нр̣пати ш́унила
хастӣ-упара та̄мбу-гр̣хе стрӣ-ган̣е чад̣а̄ила
Синонимы:
сандхйа̄те — вечером; чалибе-прабху — Господь отправится в путь; нр̣пати-ш́унила — царь услышал; хастӣ-упара — на спины слонов; та̄мбу-гр̣хе — в палатки; стрӣ-ган̣е — всех женщин; чад̣а̄ила — посадил.
Перевод:
Когда царь узнал, что Господь вечером снова отправится в путь, он немедленно распорядился привести несколько слонов с маленькими шатрами на спинах, и все придворные дамы взобрались на этих слонов.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 16.118
Оригинал:
প্রভুর চলিবার পথে রহে সারি হঞা ।
সন্ধ্যাতে চলিলা প্রভু নিজগণ লঞা ॥ ১১৮ ॥
Транскрипция:
прабхура чалиба̄ра патхе рахе са̄ри хан̃а̄
сандхйа̄те чалила̄ прабху ниджа-ган̣а лан̃а̄
Синонимы:
прабхура — Господа; чалиба̄ра-патхе — на пешеходной дороге; рахе — остаются; са̄ри-хан̃а̄ — встав в ряд; сандхйа̄те — вечером; чалила̄-прабху — Господь отбыл; ниджа-ган̣а-лан̃а̄ — взяв Своих приближенных.
Перевод:
Женщины выехали на дорогу, по которой должен был пройти Господь, и выстроились вдоль нее. На исходе дня Господь вместе со Своими спутниками продолжил путешествие.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 16.119
Оригинал:
‘চিত্রোৎপলা-নদী’ আসি’ ঘাটে কৈল স্নান ।
মহিষীসকল দেখি’ করয়ে প্রণাম ॥ ১১৯ ॥
Транскрипция:
‘читротпала̄-надӣ’ а̄си’ гха̄т̣е каила сна̄на
махишӣ-сакала декхи’ карайе пран̣а̄ма
Синонимы:
читротпала̄-надӣ — к реке Читротпала; а̄си’ — придя; гха̄т̣е — на берегу; каила-сна̄на — омылся; махишӣ-сакала — все царицы и придворные дамы; декхи’ — увидев; карайе-пран̣а̄ма — выразили почтение.
Перевод:
Когда Шри Чайтанья Махапрабху вышел на берег реки Читротпала, намереваясь омыться в ней, все царицы и придворные дамы выразили Ему почтение.