Глава 14
ЧЧ Мадхья-лила 14.78
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 14.78
Оригинал:
দুই-দুই জনে মেলি’ করে জল-রণ ।
কেহ হারে, কেহ জিনে — প্ৰভু করে দরশন ॥ ৭৮ ॥
Транскрипция:
дуи-дуи джане мели’ каре джала-ран̣а
кеха ха̄ре, кеха джине — прабху каре дараш́ана
Синонимы:
дуи-дуи-джане — разделившиеся на пары; мели’ — сойдясь; каре-джала-ран̣а — борются в воде; кеха-ха̄ре — кто-то проигрывает; кеха-джине — кто-то побеждает; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре-дараш́ана — смотрит.
Перевод:
Иногда преданные разделялись на пары, чтобы бороться в воде. Кто-то побеждал, кто-то проигрывал, а Господь смотрел на их игры.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 14.79
Оригинал:
অদ্বৈত-নিত্যানন্দে জল-ফেলাফেলি ।
আচার্য হারিয়া পাছে করে গালাগালি ॥ ৭৯ ॥
Транскрипция:
адваита-нитйа̄нанде джала-пхела̄пхели
а̄ча̄рйа ха̄рийа̄ па̄чхе каре га̄ла̄га̄ли
Синонимы:
адваита-нитйа̄нанде — Адвайта Ачарья и Нитьянанда Прабху; джала-пхела̄пхели — плещущие друг на друга водой; а̄ча̄рйа-ха̄рийа̄ — Адвайта Ачарья, потерпев поражение; па̄чхе — в конце; каре-га̄ла̄га̄ли — обвиняет.
Перевод:
Первыми в поединке сошлись Адвайта Ачарья и Нитьянанда Прабху, начав плескать друг на друга водой. Адвайта Ачарья проиграл и стал ругать Нитьянанду и по-всякому обзывать Его.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 14.80
Оригинал:
বিদ্যানিধির জলকেলি স্বরূপের সনে ।
গুপ্ত-দত্তে জলকেলি করে দুইজনে ॥ ৮০ ॥
Транскрипция:
видйа̄нидхира джала-кели сварӯпера сане
гупта-датте джала-кели каре дуи джане
Синонимы:
видйа̄нидхира — Видьянидхи; джала-кели — игры в воде; сварӯпера-сане — со Сварупой Дамодарой; гупта-датте — Мурари Гупта и Ва̄судева Датта; джала-кели-каре — играют в воде; дуи-джане — оба.
Перевод:
Сварупа Дамодара и Видьянидхи тоже брызгались водой, как и Мурари Гупта с Ва̄судевой Даттой.