Глава 14
ЧЧ Мадхья-лила 14.58
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 14.58
Оригинал:
নিমেষে ত’ গেল রথ গুণ্ডিচার দ্বার ।
চৈতন্য-প্রতাপ দেখি’ লোকে চমৎকার ॥ ৫৮ ॥
Транскрипция:
нимеше та’ гела ратха гун̣д̣ича̄ра два̄ра
чаитанйа-прата̄па декхи’ локе чаматка̄ра
Синонимы:
нимеше — в мгновение; та’ — поистине; гела — приехала; ратха — колесница; гун̣д̣ича̄ра-два̄ра — к воротам храма Гундичи; чаитанйа-прата̄па — силу Шри Чайтаньи Махапрабху; декхи’ — увидев; локе — все люди; чаматка̄ра — изумлены.
Перевод:
В считаные минуты колесница достигла ворот храма Гундичи. Видя необычайную силу Шри Чайтаньи Махапрабху, люди не могли поверить своим глазам.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 14.59
Оригинал:
‘জয় গৌরচন্দ্র’, ‘জয় শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য’ ।
এইমত কোলাহল লোকে ধন্য ধন্য ॥ ৫৯ ॥
Транскрипция:
‘джайа гаурачандра’, ‘джайа ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа’
эи-мата кола̄хала локе дханйа дханйа
Синонимы:
джайа-гаурачандра — слава Гаурахари; джайа-ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа — слава Господу Шри Кришне Чайтанье Махапрабху; эи-мата — таким образом; кола̄хала — оглушительный крик; локе — люди; дханйа-дханйа — скандируют: «Чудо! Чудо!».
Перевод:
Вся толпа оглушительно закричала: «Джая Гаурачандра! Джая Шри Кришна Чайтанья!» Затем люди стали скандировать: «Чудо! Чудо!»
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 14.60
Оригинал:
দেখিয়া প্রতাপরুদ্র পাত্র-মিত্র-সঙ্গে ।
প্রভুর মহিমা দেখি’ প্রেমে ফুলে অঙ্গে ॥ ৬০ ॥
Транскрипция:
декхийа̄ прата̄парудра па̄тра-митра-сан̇ге
прабхура махима̄ декхи’ преме пхуле ан̇ге
Синонимы:
декхийа̄ — увидит; прата̄парудра — царь Пратапарудра; па̄тра-митра-сан̇ге — с министрами и друзьями; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; махима̄ — величие; декхи’ — увидев; преме — в любви; пхуле — пупырышки; ан̇ге — на теле.
Перевод:
Когда Махараджа Пратапарудра, его министры и друзья увидели могущество Шри Чайтаньи Махапрабху, они испытали такой прилив экстатической любви, что волосы у них на теле встали дыбом.