Глава 14
ЧЧ Мадхья-лила 14.39
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 14.39
Оригинал:
পাঁতি পাঁতি করি’ ভক্তগণে বসাইলা ।
পরিবেশন করিবারে আপনে লাগিলা ॥ ৩৯ ॥
Транскрипция:
па̄н̇ти па̄н̇ти кари’ бхакта-ган̣е васа̄ила̄
паривеш́ана кариба̄ре а̄пане ла̄гила̄
Синонимы:
па̄н̇ти-па̄н̇ти-кари’ — расположившись рядами; бхакта-ган̣е — все преданные; васа̄ила̄ — расселись; паривеш́ана — раздачу; кариба̄ре — совершать; а̄пане — Сам; ла̄гила̄ — начал.
Перевод:
Все преданные расселись рядами, и Шри Чайтанья Махапрабху Сам стал раздавать им прасад.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 14.40
Оригинал:
প্রভু না খাইলে, কেহ না করে ভোজন ।
স্বরূপ-গোসাঞি তবে কৈল নিবেদন ॥ ৪০ ॥
Транскрипция:
прабху на̄ кха̄иле, кеха на̄ каре бходжана
сварӯпа-госа̄н̃и табе каила ниведана
Синонимы:
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; на̄-кха̄иле — пока не поел; кеха — кто-либо; на̄ — не; каре-бходжана — ест прасад; табе — тогда; каила-ниведана — обратился с просьбой.
Перевод:
Однако преданные не хотели есть прасад, пока его не отведает Чайтанья Махапрабху. Сварупа Дамодара сказал об этом Господу.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 14.41
Оригинал:
আপনে বৈস, প্রভু, ভোজন করিতে ।
তুমি না খাইলে, কেহ না পারে খাইতে ॥ ৪১ ॥
Транскрипция:
а̄пане ваиса, прабху, бходжана карите
туми на̄ кха̄иле, кеха на̄ па̄ре кха̄ите
Синонимы:
а̄пане-ваиса — Сам садись; прабху — о Господь; бходжана-карите — есть; туми-на̄-кха̄иле — пока Ты не начнешь есть; кеха — кто-либо; на̄-па̄ре — не может; кха̄ите — есть.
Перевод:
Сварупа Дамодара произнес: «Господь мой, пожалуйста, садись. Пока Ты не начнешь есть, никто не притронется к еде».