Глава 14
ЧЧ Мадхья-лила 14.240
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 14.240
Оригинал:
জগন্নাথের প্রসাদ আইল বহু উপহার ।
লক্ষ্মীর প্রসাদ আইল বিবিধ প্রকার ॥ ২৪০ ॥
Транскрипция:
джаганна̄тхера праса̄да а̄ила баху упаха̄ра
лакшмӣра праса̄да а̄ила вивидха прака̄ра
Синонимы:
джаганна̄тхера-праса̄да — прасад, предложенный Джаганнатхе; а̄ила — прибыл; баху — множество; упаха̄ра — подношений; лакшмӣра-праса̄да — яства, предложенные Лакшмидеви; а̄ила — прибыли; вивидха-прака̄ра — разнообразные.
Перевод:
Затем слуги принесли великое множество яств, поднесенных Шри Джаганнатхе, и яств, поднесенных богине процветания.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 14.241
Оригинал:
সবা লঞা নানা-রঙ্গে করিলা ভোজন ।
সন্ধ্যা স্নান করি’ কৈল জগন্নাথ দরশন ॥ ২৪১ ॥
Транскрипция:
саба̄ лан̃а̄ на̄на̄-ран̇ге карила̄ бходжана
сандхйа̄ сна̄на кари’ каила джаганна̄тха дараш́ана
Синонимы:
саба̄-лан̃а̄ — со всеми преданными; на̄на̄-ран̇ге — с большим удовольствием; карила̄-бходжана — принял прасад; каила — осуществил; джаганна̄тха-дараш́ана — даршан Господа Джаганнатхи.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху пообедал с преданными и после вечернего омовения пошел получить даршан Господа Джаганнатхи.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 14.242
Оригинал:
জগন্নাথ দেখি’ করেন নর্তন-কীর্তন ।
নরেন্দ্র জলক্রীড়া করে লঞা ভক্তগণ ॥ ২৪২ ॥
Транскрипция:
джаганна̄тха декхи’ карена нартана-кӣртана
нарендре джала-крӣд̣а̄ каре лан̃а̄ бхакта-ган̣а
Синонимы:
джаганна̄тха — Господа Джаганнатху; декхи’ — увидев; карена-нартана-кӣртана — поет и танцует; нарендре — в озере Нарендра; джала-крӣд̣а̄ — игры в воде; каре — совершает; лан̃а̄-бхакта-ган̣а — с преданными.
Перевод:
Увидев Господа Джаганнатху, Шри Чайтанья Махапрабху стал петь и танцевать. После этого Господь отправился порезвиться с преданными в водах Нарендра-Саровары.