Глава 13
ЧЧ Мадхья-лила 13.202
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 13.202
Оригинал:
প্রেমাবেশে মহাপ্রভু উপবন পাঞা ।
পুষ্পোদ্যানে গৃহপিণ্ডায় রহিলা পড়িয়া ॥ ২০২ ॥
Транскрипция:
према̄веш́е маха̄прабху упавана па̄н̃а̄
пушподйа̄не гр̣ха-пин̣д̣а̄йа рахила̄ пад̣ийа̄
Синонимы:
према-а̄веш́е — в экстазе любви; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; упавана-па̄н̃а̄ — зайдя в находящийся неподалеку живописный сад; пушпа-удйа̄не — в саду; гр̣ха-пин̣д̣а̄йа — на возвышении; рахила̄ — остался; пад̣ийа̄ — пав ниц.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху вошел в сад и, охваченный сильнейшими экстатическими чувствами, упал ниц на возвышение.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 13.203
Оригинал:
নৃত্য-পরিশ্রমে প্রভুর দেহে ঘন ঘর্ম ।
সুগন্ধি শীতল-বায়ু করেন সেবন ॥ ২০৩ ॥
Транскрипция:
нр̣тйа-париш́раме прабхура дехе гхана гхарма
сугандхи ш́ӣтала-ва̄йу карена севана
Синонимы:
нр̣тйа-париш́раме — от вызванной танцем усталости; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; дехе — на теле; гхана-гхарма — много пота; су-гандхи — напоенный ароматом; ш́ӣтала-ва̄йу — прохладный ветерок; карена-севана — доставляет наслаждение.
Перевод:
Господь Чайтанья очень устал от долгого танца и был весь мокрый от пота. Поэтому Ему доставил большое удовольствие прохладный ветерок, напоенный ароматом цветов.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 13.204
Оригинал:
যত ভক্ত কীর্তনীয়া আসিয়া আরামে ।
প্রতিবৃক্ষতলে সবে করেন বিশ্রামে ॥ ২০৪ ॥
Транскрипция:
йата бхакта кӣртанӣйа̄ а̄сийа̄ а̄ра̄ме
прати-вр̣кша-тале сабе карена виш́ра̄ме
Синонимы:
йата-бхакта — сколько преданных; кӣртанӣйа̄ — закончив вести санкиртану; а̄ра̄ме — в место отдыха; прати-вр̣кша-тале — под каждым деревом; сабе — все; карена-виш́ра̄ме — отдыхают.
Перевод:
Все преданные, которые вели санкиртану, тоже зашли туда и улеглись под деревьями отдыхать.