Глава 10
ЧЧ Мадхья-лила 10.88
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 10.88
Оригинал:
সবে মেলি’ নবদ্বীপে একত্র হঞা ।
নীলাদ্রি চলিল শচীমাতার আজ্ঞা লঞা ॥ ৮৮ ॥
Транскрипция:
сабе мели’ навадвӣпе экатра хан̃а̄
нӣла̄дри чалила ш́ачӣма̄та̄ра а̄джн̃а̄ лан̃а̄
Синонимы:
сабе — все; мели’ — встретившись; навадвӣпе — в Навадвипе; экатра-хан̃а̄ — будучи вместе; нӣла̄дри — в Джаганнатха-Пури; чалила — отправились; ш́ачӣ-ма̄та̄ра — матушки Шачи; а̄джн̃а̄ — позволение; лан̃а̄ — получив.
Перевод:
Все преданные собрались в Навадвипе и, испросив позволения у матушки Шачи, отправились в Ниладри, Джаганнатха-Пури.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 10.89
Оригинал:
প্রভুর সমাচার শুনি’ কুলীনগ্রামবাসী ।
সত্যরাজ-রামানন্দ মিলিলা সবে আসি’ ॥ ৮৯ ॥
Транскрипция:
прабхура сама̄ча̄ра ш́уни’ кулӣна-гра̄ма-ва̄сӣ
сатйара̄джа-ра̄ма̄нанда милила̄ сабе а̄си’
Синонимы:
прабхура — о Шри Чайтанье Махапрабху; сама̄ча̄ра — новость; ш́уни’ — услышав; кулӣна-гра̄ма-ва̄сӣ — жители Кулинаграмы; сатйара̄джа — Сатьяраджа; ра̄ма̄нанда — Рамананда; милила̄ — встретились; сабе — все; а̄си’ — придя.
Перевод:
К Адвайте Ачарье также присоединились жители Кулинаграмы — Сатьяраджа, Рамананда и остальные местные преданные.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 10.90
Оригинал:
মুকুন্দ, নরহরি, রঘুনন্দন খণ্ড হৈতে ।
আচার্যের ঠাঞি আইলা নীলাচল যাইতে ॥ ৯০ ॥
Транскрипция:
мукунда, нарахари, рагхунандана кхан̣д̣а хаите
а̄ча̄рйера т̣ха̄н̃и а̄ила̄ нӣла̄чала йа̄ите
Синонимы:
мукунда — Мукунда; нарахари — Нарахари; рагхунандана — Рагхунандана; кхан̣д̣а-хаите — из деревни Кханда; а̄ча̄рйера-т̣ха̄н̃и — к Адвайте Ачарье; а̄ила̄ — пришли; нӣла̄чала-йа̄ите — (чтобы) отправиться в Нилачалу (Джаганнатха-Пури).
Перевод:
Дома у Адвайты Ачарьи, намереваясь отправиться вместе с Ним в Джаганнатха-Пури, также собрались Мукунда, Нарахари, Рагхунандана и остальные преданные из Кханды.