Глава 10
ЧЧ Мадхья-лила 10.58
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 10.58
Оригинал:
প্রভু কহে, — কি সঙ্কোচ, তুমি নহ পর ।
জন্মে জন্মে তুমি আমার সবংশে কিঙ্কর ॥ ৫৮ ॥
Транскрипция:
прабху кахе, — ки сан̇коча, туми наха пара
джанме джанме туми а̄ма̄ра савам̇ш́е кин̇кара
Синонимы:
прабху-кахе — Господь отвечает; ки-сан̇коча — какие колебания; туми — ты; наха — не; пара — чужой; джанме-джанме — жизнь за жизнью; туми — ты; а̄ма̄ра — Мой; са-вам̇ш́е — с домочадцами; кин̇кара — слуга.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху принял подарок Бхавананды Рая со словами: «Я не колеблясь соглашаюсь, ибо ты для Меня не чужой. Вместе со своими домочадцами ты служишь Мне жизнь за жизнью».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 10.59
Оригинал:
দিন-পাঁচ-সাত ভিতরে আসিবে রামানন্দ ।
তাঁর সঙ্গে পূর্ণ হবে আমার আনন্দ ॥ ৫৯ ॥
Транскрипция:
дина-па̄н̇ча-са̄та бхитаре а̄сибе ра̄ма̄нанда
та̄н̇ра сан̇ге пӯрн̣а хабе а̄ма̄ра а̄нанда
Синонимы:
дина-па̄н̇ча-са̄та — пяти или семи дней; бхитаре — в течение; а̄сибе — придет; ра̄ма̄нанда — Рамананда; та̄н̇ра-сан̇ге — с ним; пӯрн̣а-хабе — станет полным; а̄ма̄ра — Мое; а̄нанда — блаженство.
Перевод:
«Всего через неделю сюда придет Рамананда Рай, и тогда все Мои желания исполнятся. Общение с ним доставляет Мне несказанное блаженство».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 10.60
Оригинал:
এত বলি’ প্রভু তাঁরে কৈল আলিঙ্গন ।
তাঁর পুত্র সব শিরে ধরিল চরণ ॥ ৬০ ॥
Транскрипция:
эта бали’ прабху та̄н̇ре каила а̄лин̇гана
та̄н̇ра путра саба ш́ире дхарила чаран̣а
Синонимы:
эта-бали’ — сказав это; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — его; каила-а̄лин̇гана — обнял; та̄н̇ра-путра — его сыновьям; саба — всем; ш́ире — на голову; дхарила — поставил; чаран̣а — (Свои) стопы.
Перевод:
С этими словами Шри Чайтанья Махапрабху обнял Бхавананду Рая и коснулся Своими лотосными стопами голов его сыновей.