Глава 9
ЧЧ Антья-лила 9.52
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 9.52
Транскрипция:
‘дравйа деха’ ра̄джа̄ ма̄ге — упа̄йа пучхила
‘йатха̄ртха-мӯлйе гход̣а̄ лаха’, тен̇ха та’ кахила
Синонимы:
дравйа-деха — уплати подати; ра̄джа̄-ма̄ге — царь просит; упа̄йа — о способе; пучхила — спросил; йатха̄-артха-мӯлйе — по истинной стоимости; гход̣а̄-лаха — возьми лошадей; тен̇ха-та’-кахила — он ответил.
Перевод:
Когда Гопинатхе сказали, что царь потребовал возвратить собранные им подати и спросил, как он собирается это сделать, тот ответил: «Возьмите моих лошадей по их настоящей стоимости».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 9.53
Транскрипция:
‘краме краме диму, а̄ра йата кичху па̄ри
авича̄ре пра̄н̣а лаха, — ки балите па̄ри?’
Синонимы:
краме-краме — постепенно; диму — выплачу; а̄ра — больше; йата — сколько; кичху — любую (сумму); па̄ри — могу; авича̄ре — необдуманно; пра̄н̣а-лаха — ты лишаешь меня жизни; ки-балите-па̄ри — что я могу сказать.
Перевод:
«Постепенно я выплачу всю недостающую сумму. Ты собрался лишить меня жизни, не подумав как следует. Что я могу сказать на это?»
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 9.54
Транскрипция:
йатха̄ртха мӯлйа кари’ табе саба гход̣а̄ ла-ила
а̄ра дравйера муддатӣ кари’ гхаре па̄т̣ха̄ила
Синонимы:
йатха̄-артха-мӯлйа-кари’ — назначив настоящую стоимость; табе — затем; саба — всех; гход̣а̄ — лошадей; ла-ила — взяли; а̄ра-дравйера — остатка; муддатӣ-кари’ — установили сроки выплаты; гхаре-па̄т̣ха̄ила — отпустили домой.
Перевод:
После этого чиновники забрали всех лошадей по их настоящей стоимости и установили сроки погашения оставшегося долга, а сам Гопинатха Паттанаяка был отпущен на свободу.