Глава 9
ЧЧ Антья-лила 9.119
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 9.119
Транскрипция:
‘прабху йена на̄хи джа̄нена, — ра̄джа̄ а̄ма̄ра ла̄гийа̄
дуи-лакша ка̄хана кауд̣и дилека чха̄д̣ийа̄
Синонимы:
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йена — чтобы; на̄хи-джа̄нена — не подумал; ра̄джа̄ — царь; а̄ма̄ра-ла̄гийа̄ — Мне; дуи-лакша-ка̄хана-кауд̣и — двести тысяч кахан кауди; дилека-чха̄д̣ийа̄ — простил.
Перевод:
«Царь сказал: „Передай все Господу таким образом, чтобы Он не подумал, что это ради Него царь простил долг в двести тысяч кахан кауди“».
Комментарий:
Кауди — это что-то вроде американских центов или японской иены. В старые времена маленькая раковина (кауди) была самой мелкой монетой. Четыре кауди составляли одну ганду, двадцать ганд — одну пану, а шестнадцать пан — одну кахану. Гопинатха Паттанаяка задолжал казне двести тысяч кахан. Царь списал с него этот долг, назначил его на старое место и удвоил жалованье.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 9.120
Транскрипция:
бхава̄нандера путра саба — мора прийатама
ин̇ха̄-саба̄ка̄ре а̄ми декхи а̄тма-сама
Синонимы:
бхава̄нандера — Бхавананды Рая; путра-саба — все сыновья; мора — мне; прийатама — очень дороги; ин̇ха̄-саба̄ка̄ре — всех их; а̄ми — я; декхи — считаю; а̄тма-сама — своими родственниками.
Перевод:
„Сообщи Шри Чайтанье Махапрабху, что все сыновья Бхавананды Рая очень дороги мне. Для меня они как члены моей семьи“.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 9.121
Транскрипция:
атаэва йа̄ха̄н̇ йа̄ха̄н̇ деи адхика̄ра
кха̄йа, пийе, лут̣е, вила̄йа, на̄ карон̇ вича̄ра
Синонимы:
атаэва — поэтому; йа̄ха̄н̇-йа̄ха̄н̇ — куда бы; деи-адхика̄ра — я ни назначал их; кха̄йа — едят; пийе — пьют; лут̣е — крадут; вила̄йа — раздают; на̄-карон̇-вича̄ра — я не замечаю.
Перевод:
„Поэтому я назначил их сборщиками налогов в разных местах, и, хотя они растрачивают казенные средства, едят, пьют, тратят и раздают деньги направо и налево, я не придаю этому значения“.