Глава 7
ЧЧ Антья-лила 7.92
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 7.92
Транскрипция:
ладжджита хаила бхат̣т̣а, хаила апама̄не
дух̣кхита хан̃а̄ гела пан̣д̣итера стха̄не
Синонимы:
ладжджита — пристыженным; хаила — стал; бхат̣т̣а — Валлабха Бхатта; хаила-апама̄не — чувствовал себя оскорбленным; дух̣кхита-хан̃а̄ — будучи огорченным; гела — пошел; пан̣д̣итера-стха̄не — к Гададхаре Пандиту.
Перевод:
Пристыженный, оскорбленный и очень несчастный, Валлабха Бхатта пришел к Гададхаре Пандиту.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 7.93
Транскрипция:
даинйа кари’ кахе, — “нилун̇ тома̄ра ш́аран̣а
туми кр̣па̄ кари’ ра̄кха а̄ма̄ра джӣвана
Синонимы:
даинйа-кари’ — с большим смирением; кахе — сказал; нилун̇ — я нашел; тома̄ра-ш́аран̣а — прибежище у тебя; туми — ты; кр̣па̄-кари’ — будучи милостивым; ра̄кха — сохрани; а̄ма̄ра-джӣвана — мою жизнь.
Перевод:
Обратившись к Гададхаре Пандиту с большим смирением, Валлабха Бхатта сказал: «Я вверил себя твоему покровительству, мой дорогой господин. Будь милостив ко мне и спаси мне жизнь».
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 7.94
Транскрипция:
кр̣шн̣а-на̄ма-вйа̄кхйа̄ йади караха ш́раван̣а
табе мора ладжджа̄-пан̇ка хайа пракша̄лана”
Синонимы:
кр̣шн̣а-на̄ма — имени Господа Кришны; вйа̄кхйа̄ — объяснение; йади — если; караха-ш́раван̣а — ты выслушаешь; табе — тогда; мора — моей; ладжджа̄-пан̇ка — от грязи стыда; хайа — есть; пракша̄лана — очищение.
Перевод:
«Пожалуйста, выслушай мое объяснение значения имени Господа Кришны. Тем самым ты смоешь с меня пятно позора».