Глава 6
ЧЧ Антья-лила 6.71
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.71
Транскрипция:
хена-ка̄ле а̄ила̄ татха̄ ра̄гхава пан̣д̣ита
ха̄сите ла̄гила̄ декхи’ хан̃а̄ висмита
Синонимы:
хена-ка̄ле — в это время; а̄ила̄ — пришел; татха̄ — туда; ра̄гхава-пан̣д̣ита — великий знаток писаний по имени Рагхава Пандит; ха̄сите</em>-<em>ла̄гила̄ — стал смеяться; хан̃а̄-висмита — будучи удивленным.
Перевод:
Тогда же туда пришел Рагхава Пандит. Увидев все происходящее, он от удивления начал смеяться.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.72
Транскрипция:
ни-сакд̣и на̄на̄-мата праса̄да а̄нила
прабхуре а̄ге дийа̄ бхакта-ган̣е ба̄н̇т̣и дила
Синонимы:
ни-сакд̣и — пищи, приготовленной на ги; на̄на̄-мата — разные виды; праса̄да — остатки трапезы Господа; а̄нила — он принес; прабхуре-а̄ге — перед Господом Нитьянандой; дийа̄ — поставив; бхакта-ган̣е — всем преданным; ба̄н̇т̣и-дила — раздал.
Перевод:
Он принес с собой много видов угощений, приготовленных на ги и поднесенных Господу. Сначала он поставил этот прасад перед Господом Нитьянандой, а потом раздал преданным.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.73
Транскрипция:
прабхуре кахе, — “тома̄ ла̄ги’ бхога ла̄га̄ила
туми иха̄н̇ утсава кара, гхаре праса̄да рахила”
Синонимы:
прабхуре-кахе — он сказал Господу Нитьянанде Прабху; бхога-ла̄га̄ила — я преподнес пищу Божеству; туми — Ты; иха̄н̇ — здесь; утсава-кара — пируешь; гхаре — дома; праса̄да — прасад; рахила — остался.
Перевод:
Рагхава Пандит сказал Господу Нитьянанде: «Для Тебя, мой господин, я приготовил угощение и преподнес его Божеству, но Ты пируешь здесь, и потому мое угощение осталось нетронутым».