Глава 6
ЧЧ Антья-лила 6.300
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.300
Транскрипция:
эи-мата рагхуна̄тха карена пӯджана
пӯджа̄-ка̄ле декхе ш́ила̄йа ‘враджендра-нандана’
Синонимы:
эи-мата — таким образом; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас Госвами; карена-пӯджана — поклоняется; пӯджа̄-ка̄ле — во время поклонения; декхе — видит; ш́ила̄йа — в камне с Говардханы; враджендра-нандана — сын Махараджи Нанды.
Перевод:
Так Рагхунатха дас стал поклоняться камню с Говардханы. Во время поклонения он видел в этом камне Верховную Личность Бога, Кришну, сына Махараджи Нанды.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.301
Транскрипция:
‘прабхура свахаста-датта говардхана-ш́ила̄’
эи чинти’ рагхуна̄тха преме бха̄си’ гела̄
Синонимы:
прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; сва-хаста — собственной рукой; датта — данный; говардхана-ш́ила̄ — камень с холма Говардхана; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас; преме — экстатической любви; бха̄си’-<MI>гела̄ — стал преисполнившимся.
Перевод:
Помня о том, что он получил говардхана-шилу из рук Самого Шри Чайтаньи Махапрабху, Рагхунатха дас был всегда преисполнен экстатической любви.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.302
Транскрипция:
джала-туласӣра сева̄йа та̄н̇ра йата сукходайа
шод̣аш́опача̄ра-пӯджа̄йа тата сукха найа
Синонимы:
джала-туласӣра-сева̄йа — поклоняясь ей: омывая водой и поднося туласи; та̄н̇ра — его; йата — как; сукха-удайа — появление трансцендентного счастья; шод̣аш́а-упача̄ра-пӯджа̄йа — благодаря поклонению с использованием шестнадцати подношений; тата — такого; сукха — счастья; найа — нет.
Перевод:
Трансцендентное счастье, которое испытывал Рагхунатха дас, когда просто омывал ее водой и подносил туласи, невозможно обрести, даже если поклоняться Божеству по всем правилам — предлагая Ему шестнадцать видов подношений.