Глава 6
ЧЧ Антья-лила 6.28
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.28
Транскрипция:
па̄лака хан̃а̄ па̄лйере та̄д̣ите на̄ йуйа̄йа
туми сарва-ш́а̄стра джа̄на ‘джинда̄-пӣра’-пра̄йа”
Синонимы:
па̄лака-хан̃а̄ — будучи опекуном; па̄лйере — опекаемого; та̄д̣ите — наказывать; на̄-йуйа̄йа — не хорошо; туми — ты; сарва-ш́а̄стра — все писания; джа̄на — знаешь; джинда̄-пӣра — живому святому; пра̄йа — подобно.
Перевод:
«Не подобает опекуну наказывать того, кого он содержит. Ты же хорошо разбираешься во всех священных писаниях. Поистине, ты святой во плоти».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.29
Транскрипция:
эта ш́уни’ сеи млеччхера мана а̄рдра хаила
да̄д̣и ва̄хи’ аш́ру пад̣е, ка̄н̇дите ла̄гила
Синонимы:
эта-ш́уни’ — услышав это; сеи-млеччхера — того мусульманина; мана — ум; а̄рдра-хаила — смягчился; аш́ру-пад̣е — потекли слезы; ка̄н̇дите-ла̄гила — стал плакать.
Перевод:
От трогательных слов Рагхунатхи даса сердце мусульманина смягчилось. Он стал плакать, и по его бороде потекли слезы.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.30
Транскрипция:
млеччха бале, — “а̄джи хаите туми — мора ‘путра’
а̄джи чха̄д̣а̄иму тома̄’ кари’ эка сӯтра”
Синонимы:
млеччха-бале — мусульманин сказал; а̄джи-хаите — с этого дня; туми — ты; мора-путра — мой сын; а̄джи — сегодня; кари</em>’-<em>эка-сӯтра — одним способом.
Перевод:
Мусульманский чаудхури сказал Рагхунатхе дасу: «С сегодняшнего дня ты — мой сын. Сегодня я придумаю, как сделать так, чтобы тебя освободили из-под стражи».