Глава 6
ЧЧ Антья-лила 6.256
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.256
Транскрипция:
кеха йади дейа, табе карайе бхакшан̣а
кабху упава̄са, кабху карайе чарван̣а”
Синонимы:
кеха — кто-то; йади — если; дейа — дает; табе — тогда; карайе-бхакшан̣а — он ест; кабху — иногда; упава̄са — постится; кабху — иногда; карайе</em>-<em>чарван̣а — жует.
Перевод:
«Он ест, если кто-то дает ему поесть. Иногда он постится, а иногда жует поджаренный рис».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.257
Транскрипция:
эта ш́уни’ сеи манушйа говардхана-стха̄не
кахила гийа̄ саба рагхуна̄тха-виваран̣е
Синонимы:
эта-ш́уни’ — услышав это; сеи-манушйа — тот посланник; говардхана-стха̄не — к Говардхане Маджумадару; кахила — рассказал; гийа̄ — придя; саба — всё; рагхуна̄тха-виваран̣е — описание Рагхунатхи даса.
Перевод:
Выслушав это, посланный человек вернулся к Говардхане Маджумадару и сообщил ему все, что узнал о Рагхунатхе дасе.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.258
Транскрипция:
ш́уни’ та̄н̇ра ма̄та̄ пита̄ дух̣кхита ха-ила
путра-т̣ха̄н̃и дравйа-манушйа па̄т̣ха̄ите мана каила
Синонимы:
ш́уни’ — услышав; та̄н̇ра — его; ма̄та̄-пита̄ — отец и мать; дух̣кхита-ха-ила — очень расстроились; путра-т̣ха̄н̃и — их сыну; дравйа-манушйа — вещи и десять человек; па̄т̣ха̄ите — послать; мана-каила — решили.
Перевод:
Родители Рагхунатхи даса очень расстроились, когда услышали о том, какую аскетичную жизнь ведет их сын. Они решили послать ему людей и с ними вещи, чтобы у него было все необходимое для жизни.