Глава 6
ЧЧ Антья-лила 6.183
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.183
Транскрипция:
ба̄худ̣ийа̄ сеи даш́а джана а̄ила гхара
та̄н̇ра ма̄та̄-пита̄ ха-ила чинтита антара
Синонимы:
ба̄худ̣ийа̄ — вернувшись; сеи — те; даш́а-джана — десять человек; а̄ила</em>-<em>гхара — вернулись домой; та̄н̇ра — его; ма̄та̄-пита̄ — мать и отец; ха-ила — стали; чинтита — встревоженными; антара — внутри.
Перевод:
Десять человек, отправленных на поиски Рагхунатхи даса, вернулись домой ни с чем, что очень обеспокоило его отца и мать.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.184
Транскрипция:
этха̄ рагхуна̄тха-да̄са прабха̄те ут̣хийа̄
пӯрва-мукха чха̄д̣и’ чале дакшин̣а-мукха хан̃а̄
Синонимы:
этха̄ — здесь; рагхуна̄тха-да̄са — Рагхунатха дас; прабха̄те — рано утром; ут̣хийа̄ — встав; пӯрва-мукха — направляясь на восток; чале — отправился; дакшин̣а-мукха — повернул на юг; хан̃а̄ — будучи.
Перевод:
Переночевав у молочника, Рагхунатха дас встал рано утром. Но вместо того, чтобы идти на восток, он направился на юг.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.185
Транскрипция:
чхатрабхога па̄ра хан̃а̄ чха̄д̣ийа̄ сара̄н̣а
кугра̄ма дийа̄ дийа̄ карила прайа̄н̣а
Синонимы:
чхатра-бхога — место под названием Чхатрабхога; па̄ра-хан̃а̄ — пройдя; чха̄д̣ийа̄ — оставив; сара̄н̣а — центральную дорогу; кугра̄ма-дийа̄-дийа̄ — следуя по деревенским дорогам; карила-прайа̄н̣а — пошел.
Перевод:
Миновав Чхатрабхогу, он свернул с главной дороги и пошел по проселочным дорогам.
Комментарий:
Селение Чхатрабхога, ныне именуемое Чхара-Кхари, находится в провинции Двадцати четырех парган в Западной Бенгалии. Оно расположено недалеко от знаменитой деревни Джаянагар-Маджилапур. В прошлом в этом месте протекала Ганга или один из ее рукавов. Иногда Чхатрабхогу путают с деревней на берегу реки Кансай-Нади в районе Бенаполы.