Глава 6
ЧЧ Антья-лила 6.172
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.172
Транскрипция:
ш́рӣ-чаитанйа-нитйа̄нанда-чаран̣а чинтийа̄
патха чха̄д̣и’ упапатхе йа̄йена дха̄н̃а̄
Синонимы:
ш́рӣ-чаитанйа — Шри Чайтаньи Махапрабху; нитйа̄нанда — Господа Нитьянанды Прабху; чаран̣а — о лотосных стопах; чинтийа̄ — размышляя; упапатхе — окольными путями; йа̄йена-дха̄н̃а̄ — быстро пошел.
Перевод:
Сосредоточив мысли на лотосных стопах Шри Чайтаньи Махапрабху и Господа Нитьянанды Прабху, он свернул с большой дороги и торопливо пошел по окольной дороге, которой мало кто пользовался.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.173
Транскрипция:
гра̄ме-гра̄мера патха чха̄д̣и’ йа̄йа ване ване
ка̄йа-мано-ва̄кйе чинте чаитанйа-чаран̣е
Синонимы:
гра̄ме-гра̄мера — из деревни в деревню; патха — большую дорогу; йа̄йа — идет; ване-ване — через джунгли; ка̄йа-манах̣-ва̄кйе — телом, умом и речью; чинте — размышляет; чаитанйа-чаран̣е — о лотосных стопах Шри Чайтаньи Махапрабху.
Перевод:
Избегая хоженых дорог между деревнями, он шел по джунглям, всем сердцем размышляя о лотосных стопах Шри Чайтаньи Махапрабху.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.174
Транскрипция:
пан̃ча-даш́а-крош́а-патха чали’ гела̄ эка-дине
сандхйа̄-ка̄ле рахила̄ эка гопера ба̄тха̄не
Синонимы:
пан̃ча-даш́а-крош́а — около пятидесяти километров; гела̄ — шел; эка-дине — в день; сандхйа̄-ка̄ле — вечером; рахила̄ — остановился; эка-гопера — молочника; ба̄тха̄не — в хлеву.
Перевод:
Он прошел около пятидесяти километров в первый день, а на ночлег остановился в хлеву молочника.