Глава 3
ЧЧ Антья-лила 3.174
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 3.174
Транскрипция:
анека пан̣д̣ита сабха̄йа, бра̄хман̣а, саджджана
дуи бха̄и маха̄-пан̣д̣ита — хиран̣йа, говардхана
Синонимы:
анека-пан̣д̣ита — много ученых людей; сабха̄йа — в том собрании; бра̄хман̣а — брахманы; сат-джана — почтенные граждане; дуи-бха̄и — два брата; маха̄-пан̣д̣ита — ученые мужи; хиран̣йа — Хиранья; говардхана — Говардхана.
Перевод:
Там собралось много ученых мужей, брахманов и почтенных граждан. Сами братья Хиранья и Говардхана тоже славились своей ученостью.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 3.175
Транскрипция:
харида̄сера гун̣а сабе кахе пан̃ча-мукхе
ш́унийа̄ та’ дуи бха̄и па̄ила̄ бад̣а сукхе
Синонимы:
харида̄сера — Харидаса Тхакура; гун̣а — качества; сабе — все они; кахе — начали описывать; пан̃ча-мукхе — как если бы у каждого было пять уст; ш́унийа̄ — слушая; та’ — поистине; дуи-бха̄и — двое братьев; па̄ила̄ — получили; бад̣а-сукхе — большое удовольствие.
Перевод:
Все присутствующие стали превозносить достоинства Харидаса Тхакура с таким рвением, как если бы у каждого было по пять уст. Это доставило большое удовольствие обоим братьям.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 3.176
Транскрипция:
тина-лакша на̄ма т̣ха̄кура карена кӣртана
на̄мера махима̄ ут̣ха̄ила пан̣д̣ита-ган̣а
Синонимы:
тина-лакша — триста тысяч; на̄ма — святых имен Господа; т̣ха̄кура — Харидас Тхакур; карена-кӣртана — повторял; на̄мера — святого имени; махима̄ — славу; ут̣ха̄ила — подняли; пан̣д̣ита-ган̣а — все ученые мужи.
Перевод:
В том собрании было упомянуто о том, что Харидас Тхакур повторяет святое имя Кришны триста тысяч раз в день. После этого все ученые мужи стали обсуждать величие святого имени.