Глава 20
ЧЧ Антья-лила 20.69
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 20.69
Транскрипция:
два̄даш́а ватсара аичхе даш́а̄ — ра̄три-дине
кр̣шн̣а-раса а̄сва̄дайе дуи-бандху-сане
Синонимы:
два̄даш́а-ватсара — в течение двенадцати лет; аичхе-даш́а̄ — такое состояние; ра̄три-дине — день и ночь; кр̣шн̣а-раса — трансцендентное блаженство и расы, связанные с Кришной; а̄сва̄дайе — вкушает; дуи-бандху-сане — с двумя друзьями, Раманандой Раем и Сварупой Дамодарой Госвами.
Перевод:
В течение двенадцати лет Шри Чайтанья Махапрабху и днем и ночью находился в таком состоянии. Вместе со Своими двумя наперсниками Он наслаждался значением этих стихов, которые целиком состоят из трансцендентного блаженства и рас сознания Кришны.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 20.70
Транскрипция:
сеи саба лӣла̄-раса а̄пане ананта
сахасра-вадане варн̣и’ на̄хи па̄’на анта
Синонимы:
сеи-саба — все эти; лӣла̄-раса — трансцендентные расы игр Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄пане — лично; ананта — Личность Бога Ананта; сахасра-вадане — с тысячью уст; варн̣и’ — описывая; на̄хи — не; па̄’на — достигает; анта — конца.
Перевод:
Даже Анантадева, у которого тысячи уст, не смог бы до конца описать трансцендентное блаженство игр Шри Чайтаньи Махапрабху.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 20.71
Транскрипция:
джӣва кшудра-буддхи кон та̄ха̄ па̄ре варн̣ите?
та̄ра эка кан̣а̄ спарш́и а̄пана̄ ш́одхите
Синонимы:
джӣва — живое существо; кшудра-буддхи — ограниченный разум; кон — кто; та̄ха̄ — то; па̄ре — может; варн̣ите — описать; та̄ра — того; эка-кан̣а̄ — одной частицы; спарш́и — касаюсь; а̄пана̄-ш́одхите — для исправления себя.
Перевод:
Как же тогда обычное живое существо с его ничтожным разумом может описать эти игры? И тем не менее я пытаюсь коснуться маленькой части этих игр для собственного очищения.