Глава 19
ЧЧ Антья-лила 19.78
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 19.78
Транскрипция:
эка-ка̄ле ваиш́а̄кхера паурн̣ама̄сӣ-дине
ра̄три-ка̄ле маха̄прабху чалила̄ удйа̄не
Синонимы:
эка-ка̄ле — однажды; ваиш́а̄кхера — в месяц вайшакха (апрель-май); паурн̣ама̄сӣ-дине — в день полнолуния; ра̄три-ка̄ле — ночью; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чалила̄ — отправился; удйа̄не — в сад.
Перевод:
Как-то ночью в месяц вайшакха (апрель-май), когда светила полная луна, Шри Чайтанья Махапрабху отправился в сад.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 19.79
Транскрипция:
‘джаганна̄тха-валлабха’ на̄ма удйа̄на-прадха̄не
правеш́а карила̄ прабху лан̃а̄ бхакта-ган̣е
Синонимы:
джаганна̄тха-валлабха — Джаганнатха-Валлабха; на̄ма — называемый; удйа̄на-прадха̄не — в один из лучших садов; правеш́а-карила̄ — вошел; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; лан̃а̄ — взяв; бхакта-ган̣е — преданных.
Перевод:
Господь вместе с преданными вошел в один из самых прекрасных садов под названием Джаганнатха-Валлабха.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 19.80
Транскрипция:
прапхуллита вр̣кша-валлӣ, — йена вр̣нда̄вана
ш́ука, ш́а̄рӣ, пика, бхр̣н̇га каре а̄ла̄пана
Синонимы:
прапхуллита — цветущие; вр̣кша-валлӣ — деревья и лианы; йена-вр̣нда̄вана — как во Вриндаване; ш́ука — попугаи; ш́а̄рӣ — попугаихи; пика — птицы пика (кукушки); бхр̣н̇га — шмели; каре — совершают; а̄ла̄пана — беседу.
Перевод:
В этом саду стояли деревья в цвету, обвитые лианами, в точности как во Вриндаване. Шмели и птицы — попугаи, попугаихи и кукушки — переговаривались друг с другом.