Глава 19
ЧЧ Антья-лила 19.25
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 19.25
Транскрипция:
прабху кахена, — ‘а̄ча̄рйа хайа пӯджака прабала
а̄гама-ш́а̄стрера видхи-видха̄не куш́ала
Синонимы:
прабху-кахена — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; а̄ча̄рйа-хайа-пӯджака-прабала — Адвайта Ачарья — великий почитатель; а̄гама-ш́а̄стрера — ведических писаний; видхи-видха̄не-куш́ала — знаток ведических заповедей.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Адвайта Ачарья — великий почитатель Господа и знаток заповедей ведических писаний».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 19.26
Транскрипция:
упа̄сана̄ ла̄ги’ девера карена а̄ва̄хана
пӯджа̄ ла̄ги’ ката ка̄ла карена ниродхана
Синонимы:
упа̄сана̄-ла̄ги’ — для поклонения мурти; девера — Господа; карена-а̄ва̄хана — приглашает явиться; пӯджа̄-ла̄ги’ — для совершения обряда поклонения; ката-ка̄ла — некоторое время; карена-ниродхана — держит Божество.
Перевод:
«Адвайта Ачарья призывает Господа прийти, чтобы принимать поклонение, и в течение какого-то времени держит у Себя Божество, поклоняясь Ему».
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 19.27
Транскрипция:
пӯджа̄-нирва̄хан̣а хаиле па̄чхе карена висарджана
тараджа̄ра на̄ джа̄ни артха, киба̄ та̄н̇ра мана
Синонимы:
пӯджа̄-нирва̄хан̣а — окончание поклонения; хаиле — когда наступает; па̄чхе — в конце; карена-висарджана — отсылает Божество обратно; тараджа̄ра — сонета; на̄-джа̄ни — не знаю; артха — значение; киба̄-та̄н̇ра-мана — что у Него на уме.
Перевод:
«Но, закончив поклоняться, Он отсылает Божество обратно. Я не понимаю смысла этого сонета и не знаю, что у Адвайты Прабху на уме».