Глава 13
ЧЧ Антья-лила 13.95
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 13.95
Транскрипция:
на̄на̄ сева̄ кари’ каре па̄да-самва̄хана
та̄те рагхуна̄тхера хайа сан̇кучита мана
Синонимы:
на̄на̄-сева̄-кари’ — выполняя различное служение; каре-па̄да-самва̄хана — растирал его стопы; та̄те — из-за этого; рагхуна̄тхера — Рагхунатхи Бхатты; хайа — было; сан̇кучита-мана — смущение в уме.
Перевод:
Рамадас всячески служил Рагхунатхе Бхатте — даже растирал ему стопы, так что Рагхунатха Бхатта чувствовал неловкость, позволяя ему прислуживать себе.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 13.96
Транскрипция:
“туми бад̣а лока, пан̣д̣ита, маха̄-бха̄гавате
сева̄ на̄ кариха, сукхе чала мора са̄тхе”
Синонимы:
туми — ты; бад̣а-лока — большой человек; пан̣д̣ита — знаток писаний; маха̄-бха̄гавате — великий преданный; сева̄-на̄-кариха — не служи; сукхе — счастливо; чала — иди; мора-са̄тхе — вместе со мной.
Перевод:
«Ты почтенный человек, знаток писаний и великий преданный, — сказал ему Рагхунатха Бхатта. — Пожалуйста, не пытайся служить мне. Просто иди со мной и не беспокойся ни о чем».
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 13.97
Транскрипция:
ра̄мада̄са кахе, — “а̄ми ш́ӯдра адхама!
‘бра̄хман̣ера сева̄’, — эи мора ниджа-дхарма
Синонимы:
ра̄мада̄са-кахе — Рамадас сказал; а̄ми — я; ш́ӯдра — шудра; адхама — самый грешный; бра̄хман̣ера-сева̄ — служить брахману; эи — это; мора-ниджа-дхарма — мой религиозный долг.
Перевод:
Рамадас ответил: «Я шудра, падшая душа. Служить брахману — мой долг и обет, данный мною».