Глава 10
ЧЧ Антья-лила 10.94
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 10.94
Транскрипция:
прабху кахе, — ‘бхитаре табе а̄ила̄ кемане?
таичхе кене праса̄да лаите на̄ каила̄ гамане?’
Синонимы:
прабху-кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; бхитаре — внутрь; табе — тогда; а̄ила̄ — ты вошел; кемане — как; таичхе — таким же образом; кене — почему; праса̄да-лаите — вкусить прасад; на̄-каила̄-гамане — не вышел.
Перевод:
Господь спросил: «Как же ты вошел в комнату? Почему ты не вышел тем же путем, чтобы поесть?»
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 10.95
Транскрипция:
говинда кахе мане — “а̄ма̄ра ‘сева̄’ се ‘нийама’
апара̄дха ха-ука, киба̄ нараке гамана
Синонимы:
говинда-кахе — Говинда сказал; мане — в уме; а̄ма̄ра-сева̄ — мое служение; се-нийама — это правило; апара̄дха-ха-ука — пусть будут оскорбления; киба̄ — или; нараке — в ад; гамана — падение.
Перевод:
Говинда мысленно ответил: «Моя обязанность — служить, даже если мне придется совершить какие-то оскорбления или отправиться в ад».
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 10.96
Транскрипция:
‘сева̄’ ла̄ги’ кот̣и ‘апара̄дха’ на̄хи ган̣и
сва-нимитта ‘апара̄дха̄бха̄се’ бхайа ма̄ни”
Синонимы:
сева̄-ла̄ги’ — ради служения; кот̣и-апара̄дха — десять миллионов оскорблений; на̄хи-ган̣и — не принимаю во внимание; сва-нимитта — ради себя; апара̄дха-а̄бха̄се — тени оскорбления; бхайа-ма̄ни — опасаюсь.
Перевод:
«Я не остановился бы и перед сотнями и тысячами оскорблений ради служения Господу, но я боюсь и тени оскорбления, совершенного ради самого себя».