Глава 10
ЧЧ Антья-лила 10.113
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 10.113
Транскрипция:
ка̄ха̄н̇ кичху кахи’ говинда каре ван̃чана
а̄ра дина прабхуре кахе нирведа-вачана
Синонимы:
ка̄ха̄н̇ — кому-то; кичху — что-то; кахи’ — говоря; говинда — Говинда; каре-ван̃чана — обманывает; а̄ра-дина — однажды; прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; кахе — сказал; нирведа-вачана — слова отчаяния.
Перевод:
Когда преданные обращались с этим вопросом к Говинде, тот вынужден был лгать в ответ. Не в силах больше это делать, он однажды в отчаянии обратился к Господу.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 10.114
Транскрипция:
“а̄ча̄рйа̄ди маха̄ш́айа карийа̄ йатане
тома̄ре кха̄ойа̄ите васту дена мора стха̄не
Синонимы:
а̄ча̄рйа-а̄ди — во главе с Адвайтой Ачарьей; маха̄ш́айа — почтенные люди; карийа̄-йатане — с большим рвением; тома̄ре-кха̄ойа̄ите — чтобы угостить Тебя; васту-дена — приносят всевозможные угощения; мора-стха̄не — мне.
Перевод:
«Многие почтенные преданные, начиная с Адвайты Ачарьи, стараются передать Тебе различные угощения через меня».
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 10.115
Транскрипция:
туми се на̄ кха̄о, та̄н̇ра̄ пучхе ба̄ра ба̄ра
ката ван̃чана̄ кариму, кемане а̄ма̄ра ниста̄ра?”
Синонимы:
туми — Ты; се — то; на̄-кха̄о — не ешь; та̄н̇ра̄ — они; пучхе — спрашивают; ба̄ра-ба̄ра — снова и снова; ката-ван̃чана̄-кариму — сколько еще я буду обманывать; кемане — как будет возможно; а̄ма̄ра — мое; ниста̄ра — освобождение.
Перевод:
«Ты ничего из этого не ешь, а они не перестают расспрашивать меня. Сколько еще мне обманывать их? Как мне избавиться от этой обязанности?»