Глава 1
ЧЧ Антья-лила 1.66
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 1.66
Транскрипция:
‘кр̣шн̣ере ба̄хира на̄хи кариха враджа хаите
враджа чха̄д̣и’ кр̣шн̣а кабху на̄ йа̄на ка̄ха̄н̇те
Синонимы:
кр̣шн̣ере — Кришну; ба̄хира — прочь; на̄хи — не; кариха — забирай; враджа-хаите — из Вриндавана; враджа-чха̄д̣и’ — покидая Вриндаван; кр̣шн̣а — Господь Кришна; кабху — когда-либо; на̄ — не; йа̄на — уходит; ка̄ха̄н̇те — куда-либо.
Перевод:
«Не пытайся увести Кришну из Вриндавана, ибо Он никогда не покидает его пределов».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 1.67
Транскрипция:
кр̣шн̣о ’нйо йаду-самбхӯто
йах̣ пӯрн̣ах̣ со ’стй атах̣ парах̣
вр̣нда̄ванам̇ паритйаджйа
са квачин наива гаччхати
Синонимы:
кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна; анйах̣ — другой (Господь Ва̄судева); йаду-самбхӯтах̣ — рожденный в династии Яду; йах̣ — который; пӯрн̣ах̣ — Абсолютная Верховная Личность Бога, Кришна; сах̣ — Он; асти — есть; атах̣ — от Него (Ва̄судевы); парах̣ — другой; вр̣нда̄ванам — местность под названием Вриндаван; паритйаджйа — покинув; сах̣ — Он; квачит — когда-либо; на-эва-гаччхати — не уходит.
Перевод:
„Кришна, известный под именем Яду-Кумар, — это Ва̄судева-Кришна. Он отличен от Кришны, сына Махараджи Нанды. Яду-Кумар являет Свои игры в городах Матхуре и Двараке, тогда как сын Махараджи Нанды никогда не покидает Вриндавана“.
Комментарий:
Этот стих включен в «Лагху-Бхагаватамриту» (1.5.461) Шрилы Рупы Госвами.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 1.68
Транскрипция:
эта кахи’ маха̄прабху мадхья̄хне чалила̄
рӯпа-госа̄н̃и мане кичху висмайа ха-ила̄
Синонимы:
эта-кахи’ — сказав это; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; мадхья-ахне-чалила̄ — отправился исполнять полуденные обязанности; рӯпа-госа̄н̃и — Шрилы Рупы Госвами; мане — в уме; кичху — некоторое; висмайа-ха-ила̄ — было удивление.
Перевод:
Сказав это, Чайтанья Махапрабху пошел исполнять Свои полуденные обязанности, оставив Шрилу Рупу Госвами в недоумении.