Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 6.82
Оригинал:
পিতা–মাতা–গুরু–সখা–ভাব কেনে নয় ।
কৃষ্ণপ্রেমের স্বভাবে দাস্য–ভাব সে করয় ॥ ৮২ ॥
Транскрипция:
пита̄-ма̄та̄-гуру-сакха̄-бха̄ва кене найа
кр̣шн̣а-премера сва-бха̄ве да̄сйа-бха̄ва се карайа
Синонимы:
пита̄ — отца; ма̄та̄ — матери; гуру — старшего наставника; сакха̄ — друга; бха̄ва — чувства; кене-найа — какие бы ни были; кр̣шн̣а-премера — любви к Кришне; свабха̄ве — в естественной склонности; да̄сйа-бха̄ва — представление о себе как о слуге; се — то; карайа — совершает.
Перевод:
Любые чувства к Кришне, будь то чувства отца, матери, учителя или друга, пронизаны духом служения. Такова природа любви к Шри Кришне.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 6.83
Оригинал:
এক কৃষ্ণ—সর্বসেব্য, জগৎ–ঈশ্বর ।
আর যত সব,—তাঁর সেবকানুচর ॥ ৮৩ ॥
Транскрипция:
эка кр̣шн̣а — сарва-севйа, джагат-ӣш́вара
а̄ра йата саба, — та̄н̇ра севака̄нучара
Синонимы:
эка-кр̣шн̣а — один Господь Кришна; сарва-севйа — заслуживающий, чтобы все Ему служили; джагат-ӣш́вара — Господь вселенной; а̄ра-йата-саба — все другие; та̄н̇ра — Его; севака-анучара — слу́ги слуг.
Перевод:
Господь Кришна — единственный господин и повелитель вселенной, и каждому подобает служить Ему. Воистину, все живущие — слуги Его слуг.
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 6.84
Оригинал:
সেই কৃষ্ণ অবতীর্ণ—চৈতন্য–ঈশ্বর ।
অতএব আর সব,–তাঁহার কিঙ্কর ॥ ৮৪ ॥
Транскрипция:
сеи кр̣шн̣а аватӣрн̣а — чаитанйа-ӣш́вара
атаэва а̄ра саба, — та̄н̇ха̄ра кин̇кара
Синонимы:
сеи — тот; кр̣шн̣а — Господь Кришна; аватӣрн̣а — нисшедший; чаитанйа-ӣш́вара — Господь Чайтанья, Верховная Личность Бога; атаэва — поэтому; а̄ра — другие; саба — все; та̄н̇ха̄ра-кин̇кара — Его слуги.
Перевод:
Этот Господь Кришна нисшел в образе Господа Чайтаньи, Верховной Личности Бога. Вот почему каждый — Его слуга.