Глава 6
ЧЧ Ади-лила 6.116
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 6.116
Оригинал:
আচার্য–চরণে মোর কোটি নমস্কার ।
ইথে কিছু অপরাধ না লবে আমার ॥ ১১৬ ॥
Транскрипция:
а̄ча̄рйа-чаран̣е мора кот̣и намаска̄ра
итхе кичху апара̄дха на̄ лабе а̄ма̄ра
Синонимы:
а̄ча̄рйа-чаран̣е — у лотосных стоп Адвайты Ачарьи; мора — мои; кот̣и-намаска̄ра — десять миллионов поклонов; итхе — в этой связи; кичху — некоторое; апара̄дха — оскорбление; на̄-лабе — не принимай; а̄ма̄ра — мое.
Перевод:
Десять миллионов раз я припадаю к лотосным стопам Шри Адвайты Ачарьи. О Ачарья, не прими слова мои за оскорбление.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 6.117
Оригинал:
তোমার মহিমা—কোটিসমুদ্র অগাধ ।
তাহার ইয়ত্তা কহি,—এ বড় অপরাধ ॥ ১১৭ ॥
Транскрипция:
тома̄ра махима̄ — кот̣и-самудра ага̄дха
та̄ха̄ра ийатта̄ кахи, — э бад̣а апара̄дха
Синонимы:
тома̄ра-махима̄ — Твое величие; кот̣и-самудра-ага̄дха — безгранично, как миллионы морей и океанов; та̄ха̄ра — того; ийатта̄ — пределы; кахи — называю; э — это; бад̣а — великое; апара̄дха — оскорбление.
Перевод:
Твое величие необъятно, как миллионы океанов и морей. Попытка описать его пределы — уже великое оскорбление.
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 6.118
Оригинал:
জয় জয় জয় শ্রীঅদ্বৈত আচার্য ।
জয় জয় শ্রীচৈতন্য, নিত্যানন্দ আর্য ॥ ১১৮ ॥
Транскрипция:
джайа джайа джайа ш́рӣ-адваита а̄ча̄рйа
джайа джайа ш́рӣ-чаитанйа, нитйа̄нанда а̄рйа
Синонимы:
джайа-джайа — слава; джайа — слава; ш́рӣ-адваита-а̄ча̄рйа — Шри Адвайте Ачарье; джайа-джайа — слава; ш́рӣ-чаитанйа — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; нитйа̄нанда — Господу Нитьянанде; а̄рйа — старшему.
Перевод:
Слава, слава Шри Адвайте Ачарье! Слава Господу Чайтанье Махапрабху и почтенному Господу Нитьянанде!