Глава 10
ЧЧ Ади-лила 10.64
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 10.64
Оригинал:
প্রভুপ্রিয় গোবিন্দানন্দ মহাভাগবত ।
প্রভুর কীর্তনীয়া আদি শ্রীগোবিন্দ দত্ত ॥ ৬৪ ॥
Транскрипция:
прабху-прийа говинда̄нанда маха̄-бха̄гавата
прабхура кӣртанӣйа̄ а̄ди ш́рӣ-говинда датта
Синонимы:
прабху-прийа — дорогой Господу; говинда̄нанда — Говиндананда; маха̄-бха̄гавата — великий преданный; прабхура — Господа; кӣртанӣйа̄ — ведущий киртана; ш́рӣ-говинда-датта — Шри Говинда Датта.
Перевод:
Говиндананда и Говинда Датта, двадцать пятая и двадцать шестая ветви на древе Чайтаньи, были ведущими киртанов при Шри Чайтанье Махапрабху. Говинда Датта был главным певцом в группе киртана Господа Чайтаньи.
Комментарий:
Говинда Датта появился на свет в деревне Сукхачара, неподалеку от Кхададахи.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 10.65
Оригинал:
শ্রীবিজয়দাস–নাম প্রভুর আখরিয়া ।
প্রভুরে অনেক পুঁথি দিয়াছে লিখিয়া ॥ ৬৫ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-виджайа-да̄са-на̄ма прабхура а̄кхарийа̄
прабхуре анека пун̇тхи дийа̄чхе ликхийа̄
Синонимы:
ш́рӣ-виджайа-да̄са — Шри Виджая дас; на̄ма — по имени; прабхура — Господа; а̄кхарийа̄ — главный певец; прабхуре — Господу; анека — много; пун̇тхи — книг; дийа̄чхе — подарил; ликхийа̄ — переписав.
Перевод:
Шри Виджая дас, двадцать седьмая ветвь, был другим главным певцом при Господе и переписывал для Него книги.
Комментарий:
В те времена не было печатных станков — книги переписывались от руки. Ценные книги хранились в виде рукописей в храмах или других надежных местах, и каждый, кого интересовала та или иная книга, должен был переписать ее для себя. Виджая дас был профессиональным писцом и переписал много книг для Шри Чайтаньи Махапрабху.
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 10.66
Оригинал:
‘রত্নবাহু’ বলি’ প্রভু থুইল তাঁর নাম ।
অকিঞ্চন প্রভুর প্রিয় কৃষ্ণদাস–নাম ॥ ৬৬ ॥
Транскрипция:
‘ратнаба̄ху’ бали’ прабху тхуила та̄н̇ра на̄ма
акин̃чана прабхура прийа кр̣шн̣ада̄са-на̄ма
Синонимы:
ратнаба̄ху — титулом Ратнабаху; бали’ — назвав; прабху — Господь; тхуила — держал; та̄н̇ра — его; на̄ма — имя; акин̃чана — безупречный; прабхура — Господа; прийа — дорогой; кр̣шн̣ада̄са — Кришнадас; на̄ма — по имени.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху дал Виджае дасу имя Ратнабаху [«золотые руки»], поскольку тот переписал для Него множество рукописей. Очень дорог Господу был и Кришнадас, двадцать восьмая ветвь. Его звали также Акинчана Кришнадас.
Комментарий:
Акин̃чана означает «не имеющий ничего в этом мире».